1
00:01:58,771 --> 00:02:00,810
Alive.
We want him alive.

2
00:02:06,140 --> 00:02:08,210
Let's go in
from the other side.

3
00:02:08,428 --> 00:02:10,360
Lost him.
He made his break

4
00:02:10,371 --> 00:02:12,314
Just as we were boarding
the plane to Tangier.

5
00:02:12,480 --> 00:02:14,571
Well, get him. Comb every inch
of that airport.

6
00:02:14,657 --> 00:02:16,520
Eric Augustine
has given us the slip.

7
00:02:16,520 --> 00:02:18,090
Now, listen, Prentice.

8
00:02:18,090 --> 00:02:20,220
I want that man
brought in alive.

9
00:02:20,220 --> 00:02:22,260
Eric Augustine's
no good to us dead.

10
00:02:22,260 --> 00:02:23,890
Throw a police net
around the airport.

11
00:02:23,890 --> 00:02:25,530
Right.
Yes, sir.

12
00:02:25,530 --> 00:02:28,200
Eric Augustine's escaped.
Contact all security agencies.

13
00:02:28,200 --> 00:02:29,770
State patrol,
police department.

14
00:02:29,770 --> 00:02:31,000
Lock this town up tight.

15
00:02:37,210 --> 00:02:39,610
Calling all cars.
Be on the alert

16
00:02:39,610 --> 00:02:41,680
For a man answering
description Eric Augustine.

17
00:02:41,680 --> 00:02:43,550
Calling all cars.
Be on the alert

18
00:02:43,550 --> 00:02:45,820
For a man answering
description Eric Augustine.

19
00:02:45,820 --> 00:02:48,420
Desperately wanted
by federal security agencies.

20
00:02:48,420 --> 00:02:50,220
This man is armed
and is dangerous.

21
00:02:52,790 --> 00:02:54,690
Hey.

22
00:03:28,360 --> 00:03:30,660
Ah, a star is born.

23
00:03:30,660 --> 00:03:32,360
Hey, you.

24
00:03:33,870 --> 00:03:35,970
Car 31, 3-1 reporting.

25
00:03:35,970 --> 00:03:38,970
Suspect answering description
of Eric Augustine

26
00:03:38,970 --> 00:03:41,610
Entering alley at Park
and Montgomery Street. Out.

27
00:03:41,610 --> 00:03:43,880
- You there, stop.
- Who, me?

28
00:03:43,880 --> 00:03:46,980
Get your hands up.
Yeah, now, listen to me...

29
00:03:46,980 --> 00:03:48,580
Okay, I'll listen to you.

30
00:03:48,580 --> 00:03:51,080
It was just a gag, officer.
It was just a little joke.

31
00:03:51,080 --> 00:03:53,050
I wanted to see how it feels
to have top billing.

32
00:03:53,050 --> 00:03:55,550
Dugan won't mind. He can't read.
Get your hands up higher.

33
00:03:55,550 --> 00:03:57,760
They won't go any higher.
They're hooked to my wrists.

34
00:03:57,760 --> 00:03:59,720
Uh, honest, I quit booking
those two-bit bets.

35
00:03:59,720 --> 00:04:01,530
Ask Sam at the candy store.

36
00:04:01,530 --> 00:04:03,500
I'm Peanuts White. I play
a lot of police benefits.

37
00:04:03,500 --> 00:04:05,060
He's clean.
Sure I'm clean.

38
00:04:05,060 --> 00:04:07,460
Look, Shireen doesn't
look like that on the stage.

39
00:04:07,460 --> 00:04:09,470
When she's working
I keep her covered like this.

40
00:04:09,470 --> 00:04:10,870
You see, officer?
Come on, let's go.

41
00:04:10,870 --> 00:04:12,470
Hey. Hey, what am I?
A criminal?

42
00:04:12,470 --> 00:04:15,370
What show did you catch?
Get going.

43
00:04:15,370 --> 00:04:17,580
Hey, listen.

44
00:04:17,580 --> 00:04:19,310
How many times
do I have to tell you guys?

45
00:04:19,310 --> 00:04:20,810
I'm not Augustine.

46
00:04:20,810 --> 00:04:23,620
Water, water.
Give me a glass of water.

47
00:04:26,880 --> 00:04:28,850
Poor thing's wilting.
Cost me a dime.

48
00:04:28,850 --> 00:04:31,260
Pretending to be cheap
won't work either, Augustine.

49
00:04:31,260 --> 00:04:33,090
I'm not Augustine.
I'm Peanuts White.

50
00:04:33,090 --> 00:04:35,690
Don't any of you guys ever relax
at the Downtown Burlesque?

51
00:04:35,690 --> 00:04:38,090
I'm one of the comics who
goes on between the relaxers.

52
00:04:39,530 --> 00:04:41,400
My, oh, my. What time
will the girls be here?

53
00:04:41,400 --> 00:04:42,700
Very funny.

54
00:04:42,700 --> 00:04:44,570
He knows. Tell them
how I fractured them.

55
00:04:44,570 --> 00:04:47,340
Sit down.
Critic.

56
00:04:47,340 --> 00:04:48,610
Here's what we found
on him.

57
00:04:48,610 --> 00:04:50,510
A dollar eighteen,
a half a stick of gum,

58
00:04:50,510 --> 00:04:52,340
Two burlesque tickets

59
00:04:52,340 --> 00:04:53,780
And a package
of bobby pins.

60
00:04:53,780 --> 00:04:55,710
I was carrying them
for Shireen.

61
00:04:55,710 --> 00:04:57,780
That's our strip tease girl.
She ain't got no pockets.

62
00:04:57,780 --> 00:04:59,080
Augustine,
you were always able

63
00:04:59,080 --> 00:05:00,850
To mislead the police
with false details.

64
00:05:00,850 --> 00:05:02,420
But I tell you,
I'm not Augustine.

65
00:05:02,420 --> 00:05:04,760
You got the wrong man.
You made a mistake.

66
00:05:04,760 --> 00:05:06,420
Fellas, you're not listening.

67
00:05:09,260 --> 00:05:13,230
Hey, that's a lie.

68
00:05:13,230 --> 00:05:17,100
When did I dress like that?
Boy, I must've been loaded.

69
00:05:17,100 --> 00:05:19,640
Eric Augustine,
alias Sir Thomas Valaine,

70
00:05:19,640 --> 00:05:22,240
Alias Ricardo Del Moria,
alias Duke of Larimore.

71
00:05:22,240 --> 00:05:23,570
And now
alias Peanuts White.

72
00:05:23,570 --> 00:05:26,040
How did you slip
out of Cairo last fall?

73
00:05:26,040 --> 00:05:27,640
I didn't slip,
I was pushed.

74
00:05:27,640 --> 00:05:30,820
It wasn't Cairo, it was Chicago.
And it wasn't my fault.

75
00:05:30,820 --> 00:05:32,920
Shireen got a hold of a jug,
and when the cops walked in...

76
00:05:32,920 --> 00:05:35,090
What did you do with
the million you were carrying?

77
00:05:35,090 --> 00:05:36,290
Million?

78
00:05:36,290 --> 00:05:38,090
Million what?
Million dollars.

79
00:05:38,090 --> 00:05:39,890
Cash.

80
00:05:39,890 --> 00:05:41,560
Oh, have you got
the wrong guy.

81
00:05:41,560 --> 00:05:44,000
Bailey, it's the sheriff.

82
00:05:45,330 --> 00:05:47,500
Yes?

83
00:05:47,500 --> 00:05:49,670
We've cornered Augustine
in one of the hangars.

84
00:05:49,670 --> 00:05:51,100
He never left the airport.

85
00:05:51,100 --> 00:05:53,100
Be right there.

86
00:05:53,100 --> 00:05:56,740
They got Augustine cornered
out at the airport. Come on.

87
00:05:58,810 --> 00:06:00,640
He's free to go.

88
00:06:00,640 --> 00:06:03,080
You're free.
It's about time.

89
00:06:03,080 --> 00:06:05,720
Missed the rubber hose
by three minutes.

90
00:06:05,720 --> 00:06:09,550
And remember, your salaries
are paid by the taxpayers.

91
00:06:09,550 --> 00:06:11,360
I may be one someday.

92
00:06:36,750 --> 00:06:38,180
We wanted this man alive.

93
00:06:38,180 --> 00:06:40,050
Well, what am I suppose to do?
Let him kill me?

94
00:06:40,050 --> 00:06:42,850
Believe it or not, mister,
it would've been better.

95
00:06:42,850 --> 00:06:45,060
He's still breathing.
Get him to a hospital.

96
00:06:45,060 --> 00:06:47,460
Come on. Easy now, boys.

97
00:06:48,930 --> 00:06:50,790
Peanuts White.

98
00:06:54,260 --> 00:06:56,430
Peanuts White.

99
00:06:56,430 --> 00:06:58,700
It's our only chance.

100
00:06:58,700 --> 00:07:01,940
Oh, no, Bailey.
Why not? He's an actor.

101
00:07:01,940 --> 00:07:03,610
Actor? Ha!

102
00:07:03,610 --> 00:07:05,380
Have you ever seen him act?

103
00:07:22,390 --> 00:07:25,230
Who's there?

104
00:07:25,230 --> 00:07:27,200
It's the plumber,
Mrs. Jones.

105
00:07:27,200 --> 00:07:29,070
But I'm taking a bath.

106
00:07:29,070 --> 00:07:30,330
And are you skinny.

107
00:07:41,250 --> 00:07:43,380
Is there anyone home here?

108
00:07:43,380 --> 00:07:44,620
Is there anyone
home here?

109
00:07:44,620 --> 00:07:46,280
As if I didn't know.

110
00:08:00,670 --> 00:08:02,270
Ah, you, stupid Maya, you.

111
00:08:02,270 --> 00:08:04,400
Don't you know you're fooling
with the champion

112
00:08:04,400 --> 00:08:06,170
Of the entire world there?

113
00:08:09,910 --> 00:08:11,480
What are you doing here?
I didn't send for a plumber.

114
00:08:11,480 --> 00:08:14,010
No, but the lady
downstairs did.

115
00:08:14,010 --> 00:08:16,680
Your tub is leaking
and the drips are dropping

116
00:08:16,680 --> 00:08:17,880
On the drapes down there.

117
00:08:34,100 --> 00:08:35,370
Ooh.

118
00:08:50,350 --> 00:08:51,980
I fix it up right now. Here.

119
00:08:51,980 --> 00:08:53,690
Here we go
with the wrench here.

120
00:08:53,690 --> 00:08:55,690
We make with
the monkey shines, yeah.

121
00:08:57,190 --> 00:08:59,720
Listen, my husband's coming in.
Huh? Your husband?

122
00:08:59,720 --> 00:09:02,030
Oh, cheese and crackers.
What do we do here?

123
00:09:02,030 --> 00:09:03,700
Oh, he must have forgotten
something.

124
00:09:03,700 --> 00:09:05,030
If he finds you here,
he'll kill us.

125
00:09:05,030 --> 00:09:06,660
Oh, yes, I hide.
Quick, hide.

126
00:09:06,660 --> 00:09:09,000
I goes under here. Oh, yeah.
Oh, no. You fool, you.

127
00:09:09,000 --> 00:09:10,430
In the shower.
In the shower.

128
00:09:10,430 --> 00:09:11,540
Here we go, in the shower.

129
00:09:11,540 --> 00:09:13,800
Well, I could get killed
this way here.

130
00:09:13,800 --> 00:09:15,370
Oh, my, in the shower.

131
00:09:15,370 --> 00:09:16,910
This must be the place here.

132
00:09:19,180 --> 00:09:22,150
I forgot to kiss you
goodbye, dear.

133
00:09:22,150 --> 00:09:25,750
Goodbye, darling.
Goodbye, lover-kins.

134
00:09:25,750 --> 00:09:27,180
Goodbye, plumber.

135
00:09:31,250 --> 00:09:32,460
Goodbye, fellows.

136
00:09:36,590 --> 00:09:38,260
A couple
slipped down the drain.

137
00:09:44,140 --> 00:09:46,540
Oh, no, not again.
We'd like to talk to you.

138
00:09:46,540 --> 00:09:49,170
Call me next Thursday. I gotta
change for the spittoon bit.

139
00:09:49,170 --> 00:09:51,540
This is important. It's vital.
You've got to come with us.

140
00:09:51,540 --> 00:09:52,940
But I gotta change
my clothes.

141
00:09:52,940 --> 00:09:54,350
You haven't time.
We haven't time.

142
00:09:54,350 --> 00:09:56,780
You'll hear about it
from my agent about this

143
00:09:56,780 --> 00:09:59,650
As soon as he gets out of jail.
Now, wait a minute

144
00:09:59,650 --> 00:10:02,550
Tangier.

145
00:10:02,550 --> 00:10:04,260
Hoenig. Augustine.

146
00:10:04,260 --> 00:10:06,490
A million bucks. I gotta
get back to the theater.

147
00:10:06,490 --> 00:10:08,990
General,
this is our man, sir.

148
00:10:08,990 --> 00:10:11,600
This is no time
for joking, Bailey.

149
00:10:14,230 --> 00:10:16,430
He could be
the image of Augustine.

150
00:10:16,430 --> 00:10:18,030
Without this comedy putty.

151
00:10:18,030 --> 00:10:20,940
Hey, that's not all putty.

152
00:10:22,770 --> 00:10:24,910
Oh, yes.

153
00:10:24,910 --> 00:10:28,350
I hope you understand the vital
importance of this assignment.

154
00:10:28,350 --> 00:10:30,010
I don't understand
anything about it,

155
00:10:30,010 --> 00:10:31,650
And let's keep it that way,
sergeant.

156
00:10:31,650 --> 00:10:33,320
You're not turning yellow,
are you?

157
00:10:33,320 --> 00:10:35,950
Pick any color. I got
goose pimples to match them all.

158
00:10:35,950 --> 00:10:37,720
Mr. White, your government
is asking you

159
00:10:37,720 --> 00:10:39,320
To impersonate
Eric Augustine.

160
00:10:39,320 --> 00:10:41,860
You are to take
a million dollars to Tangier.

161
00:10:41,860 --> 00:10:45,560
There you will be contacted
by one Rudolf Hoenig.

162
00:10:45,560 --> 00:10:48,560
For the money, he will give you
a piece of microfilm.

163
00:10:48,560 --> 00:10:50,770
Why don't you send this Hoenig
a money order direct?

164
00:10:50,770 --> 00:10:52,100
Because he hates us,

165
00:10:52,100 --> 00:10:54,040
And he will only do business
with Eric Augustine.

166
00:10:54,040 --> 00:10:56,270
Eric Augustine,
the guy who looks like me.

167
00:10:56,270 --> 00:10:58,680
Why don't he go?
He's in the hospital. Wounded.

168
00:10:58,680 --> 00:11:00,080
Don't worry about him.

169
00:11:00,080 --> 00:11:02,110
Oh, fine. Now, I got time
to worry about me.

170
00:11:03,510 --> 00:11:06,820
Please, fellas, I tell you,
you got the wrong guy.

171
00:11:06,820 --> 00:11:08,150
Now, this ain't
my line of work.

172
00:11:08,150 --> 00:11:09,850
I tell jokes,
that's dangerous enough.

173
00:11:09,850 --> 00:11:13,490
We'll pay you $10,000
for the job.

174
00:11:13,490 --> 00:11:14,760
What's wrong?

175
00:11:14,760 --> 00:11:17,290
You're getting too close
to my price.

176
00:11:17,290 --> 00:11:21,200
We're going to make you into
an entirely different person.

177
00:11:21,200 --> 00:11:24,040
People like me the way I am.
Sort of.

178
00:11:24,040 --> 00:11:27,040
Augustine was an assassin.
But always for big stakes.

179
00:11:27,040 --> 00:11:28,640
He cheated, robbed, gambled.

180
00:11:28,640 --> 00:11:31,070
Made money by the millions
and spent it by the millions.

181
00:11:31,070 --> 00:11:33,310
And women?
He was irresistible.

182
00:11:33,310 --> 00:11:35,210
A magnet
for international beauties

183
00:11:35,210 --> 00:11:36,810
That could lead him
to more plunder.

184
00:11:36,810 --> 00:11:38,580
He exploited them,
slapped them around,

185
00:11:38,580 --> 00:11:40,350
Then threw them away
like matches.

186
00:11:40,350 --> 00:11:44,320
He was cruel, poised,
suave, deadly.

187
00:11:44,320 --> 00:11:46,390
And you, White,
will act accordingly.

188
00:11:46,390 --> 00:11:48,230
Mr. White, you will be
thoroughly trained

189
00:11:48,230 --> 00:11:50,630
So you will act
like Eric Augustine.

190
00:11:50,630 --> 00:11:53,560
Educated,
cultured, polished.

191
00:11:53,560 --> 00:11:55,530
A witty table companion,

192
00:11:55,530 --> 00:11:58,240
A connoisseur of fine wines.

193
00:11:59,240 --> 00:12:01,240
A perfect squire
to the ladies.

194
00:12:01,240 --> 00:12:06,510
But under it all,
shrewd, cunning,

195
00:12:06,510 --> 00:12:08,640
Deadly ruthlessness.

196
00:12:08,640 --> 00:12:10,310
Remorseless.

197
00:12:10,310 --> 00:12:15,750
Relentless as a jungle cat
stalking its prey.

198
00:12:17,820 --> 00:12:20,520
What a man.
Oh.

199
00:12:20,520 --> 00:12:22,830
Oh, there's just one
little detail you forgot.

200
00:12:22,830 --> 00:12:24,490
What's that?
I ain't gonna do it.

201
00:12:24,490 --> 00:12:26,960
Where's my nose? I'm leaving.
Okay, up with my beak.

202
00:12:26,960 --> 00:12:28,400
Washington's on the line,
general.

203
00:12:28,400 --> 00:12:31,400
I'm getting out of here.
Uh, one moment, White.

204
00:12:31,400 --> 00:12:33,140
Thank you.

205
00:12:34,870 --> 00:12:37,340
Yes, sir.

206
00:12:37,340 --> 00:12:41,280
Yes, sir.
He is here now, sir.

207
00:12:41,280 --> 00:12:43,850
Someone would like
to speak with you, Mr. White.

208
00:12:43,850 --> 00:12:46,450
Me? I got no friends
in Washington.

209
00:12:46,450 --> 00:12:48,320
I voted Republican.

210
00:12:48,320 --> 00:12:50,790
Hello? Yeah?

211
00:12:50,790 --> 00:12:53,930
Yeah. Yeah, and I'm Lassie.
Yeah.

212
00:12:53,930 --> 00:12:56,960
Some joker trying to make me
believe that he...

213
00:12:59,860 --> 00:13:03,800
Yes, sir.

214
00:13:05,440 --> 00:13:08,200
No, I'm... I'm not really Lassie.
I'm sorry.

215
00:13:08,200 --> 00:13:11,410
I always pant this way.
Yes, sir.

216
00:13:11,410 --> 00:13:14,710
Hey, it's really him.
And he called me Peanuts.

217
00:13:14,710 --> 00:13:16,080
How do you like that?

218
00:13:16,080 --> 00:13:20,420
Yes, sir. Yes, sir.

219
00:13:20,420 --> 00:13:25,520
Yeah. He says I hold the fate
of the whole world in my hands.

220
00:13:25,520 --> 00:13:27,320
Yes, sir.

221
00:13:27,320 --> 00:13:29,930
Yes, sir.
You can count on me, sir.

222
00:13:29,930 --> 00:13:32,060
You bet, sir.

223
00:13:32,060 --> 00:13:35,400
Call on you when I get back?
All right, I won't mind.

224
00:13:35,400 --> 00:13:38,430
Yeah, I've never been
to Missouri before anyway.

225
00:13:38,430 --> 00:13:41,140
Yeah, well, give my regards
to the whole family.

226
00:13:41,140 --> 00:13:43,340
Oh, she's on tour?

227
00:13:43,340 --> 00:13:44,770
Where?

228
00:13:44,770 --> 00:13:46,580
Aha.

229
00:13:46,580 --> 00:13:47,980
Aw.

230
00:13:47,980 --> 00:13:50,280
Well, that's a tough town
anyway. Yeah.

231
00:13:50,280 --> 00:13:52,320
Well, I'll do it, sir.
Goodbye.

232
00:13:52,320 --> 00:13:55,090
Say, how do you like that?
He asked me himself.

233
00:13:55,090 --> 00:13:56,550
All right, men,
get into action.

234
00:13:56,550 --> 00:13:58,460
Congratulations, White.

235
00:13:58,460 --> 00:14:00,560
You are a real American.

236
00:14:00,560 --> 00:14:02,690
Yeah. I can just see it now.

237
00:14:02,690 --> 00:14:05,100
The unknown civilian.

238
00:14:06,230 --> 00:14:08,230
Sit there, Mr. White.

239
00:14:09,830 --> 00:14:11,100
Now, the film
you're about to see

240
00:14:11,100 --> 00:14:11,840
Was taken by our agents
in Paris.

241
00:14:11,840 --> 00:14:15,370
We photographed Augustine
with a hidden camera.

242
00:14:15,370 --> 00:14:18,070
Now, watch the movie
closely.

243
00:14:18,070 --> 00:14:19,510
Can I have some popcorn?

244
00:14:21,610 --> 00:14:24,920
That's Augustine on the right.
Watch every move he makes.

245
00:14:24,920 --> 00:14:28,590
In a spot like this, he should
make some interesting moves.

246
00:14:28,590 --> 00:14:30,290
Study him.

247
00:14:30,290 --> 00:14:34,390
You study what you want,
I'll study what I want.

248
00:14:34,390 --> 00:14:35,590
Uh-oh.

249
00:14:37,290 --> 00:14:38,860
Now, that's Lily Dalbray.
Yeah?

250
00:14:38,860 --> 00:14:41,300
She and Augustine
once were very close.

251
00:14:41,300 --> 00:14:44,600
Worked together,
double-crossed each other.

252
00:14:44,600 --> 00:14:46,940
Hey, sit down.

253
00:14:46,940 --> 00:14:48,910
A very dangerous woman.

254
00:14:48,910 --> 00:14:52,240
All women are dangerous.
She's all woman.

255
00:14:52,240 --> 00:14:54,280
Whenever Augustine
had a big deal on,

256
00:14:54,280 --> 00:14:57,150
She headed right back to him
like a homing pigeon.

257
00:14:57,150 --> 00:14:59,480
You may be sure
not for chicken feed.

258
00:14:59,480 --> 00:15:02,390
She'd try for everything.
The works.

259
00:15:02,390 --> 00:15:04,590
She sure knows
where the works are.

260
00:15:04,590 --> 00:15:06,090
Hey.

261
00:15:06,090 --> 00:15:07,490
He is just like me.

262
00:15:07,490 --> 00:15:11,060
There's a lot of Peanuts
in that boy.

263
00:15:11,900 --> 00:15:16,570
Hey, can't we see
more of this? Huh?

264
00:15:16,570 --> 00:15:19,100
What is this, a bus station?
What happened?

265
00:15:19,100 --> 00:15:21,310
He's all yours.

266
00:15:22,170 --> 00:15:24,140
What is this?

267
00:15:24,140 --> 00:15:25,810
Hey. How about
some more pictures of the kid?

268
00:15:25,810 --> 00:15:28,380
She really brings it with her.
We've got a big job to do.

269
00:15:28,380 --> 00:15:30,750
Well, wait a minute. I don't do
strip tease, you know.

270
00:15:30,750 --> 00:15:31,980
I'm for belly laughs.

271
00:15:31,980 --> 00:15:34,250
This coat is nearly
a perfect fit.

272
00:15:34,250 --> 00:15:36,890
This Augustine's?
It's pretty sharp.

273
00:15:36,890 --> 00:15:38,320
I hope I can keep up
the payments.

274
00:15:38,320 --> 00:15:40,860
This man is Karl Brubaker.
He's dangerous.

275
00:15:40,860 --> 00:15:43,430
Very dangerous.
Now, study him closely.

276
00:15:43,430 --> 00:15:45,200
He's a sworn enemy
of Augustine.

277
00:15:45,200 --> 00:15:48,630
And watch out for him.
He's sure to be in Tangier.

278
00:15:48,630 --> 00:15:50,270
One of Brubaker's
associates.

279
00:15:50,270 --> 00:15:52,270
Here are the others
that have worked for him.

280
00:15:52,270 --> 00:15:54,270
Thieves, gunmen.
All treacherous.

281
00:15:54,270 --> 00:15:56,140
We'll show them to you
over and over.

282
00:15:56,140 --> 00:15:58,540
Sharpen those shears.
I'll take them with me.

283
00:15:58,540 --> 00:16:00,480
Anyone in Tangier
would kill you

284
00:16:00,480 --> 00:16:02,550
For the million dollars
in this belt.

285
00:16:02,550 --> 00:16:06,380
Keep it on you at all times
and trust no one.

286
00:16:06,380 --> 00:16:09,620
Now I will demonstrate.

287
00:16:09,620 --> 00:16:11,560
You throw a right.

288
00:16:18,560 --> 00:16:19,700
Uh, Miss Dieckers?

289
00:16:29,170 --> 00:16:30,910
Not very good.

290
00:16:30,910 --> 00:16:32,310
Well, you caught me
at a bad time.

291
00:16:32,310 --> 00:16:34,240
I'm too tuckered
to pucker.

292
00:16:34,240 --> 00:16:36,310
Miss Dieckers is one
of our best operatives.

293
00:16:36,310 --> 00:16:39,150
She worked
on the Augustine case in Paris.

294
00:16:39,150 --> 00:16:40,550
I'll do what I can
with him.

295
00:16:40,550 --> 00:16:43,550
But I'll need
his complete attention.

296
00:16:53,000 --> 00:16:54,460
When I look
into a girl's eyes,

297
00:16:54,460 --> 00:16:56,430
I can tell
just what she thinks of me.

298
00:16:56,430 --> 00:16:57,930
It's pretty discouraging
too.

299
00:16:57,930 --> 00:16:59,400
Please concentrate.

300
00:16:59,400 --> 00:17:01,140
When Augustine
kissed a woman,

301
00:17:01,140 --> 00:17:03,670
He popped her nylons.

302
00:17:41,240 --> 00:17:44,220
Why, Mr. White.

303
00:17:44,220 --> 00:17:47,350
Just call me Eric Augustine,
please.

304
00:17:48,590 --> 00:17:54,420
World Airways flight 43.

305
00:17:54,420 --> 00:17:57,230
Plane now loading
for Tangier.

306
00:17:57,230 --> 00:17:59,330
Eight floor.

307
00:17:59,330 --> 00:18:05,470
World Airways flight 43.

308
00:18:05,470 --> 00:18:07,700
Plane now loading
for Tangier.

309
00:18:07,700 --> 00:18:10,870
You did a good job, chief.
Considering the time.

310
00:18:10,870 --> 00:18:14,610
Well, there he goes,
carrying all our hopes.

311
00:18:14,610 --> 00:18:18,810
Peanuts White,
alias Eric Augustine.

312
00:18:18,810 --> 00:18:22,590
I'll phone the hospital,
check on Augustine's condition.

313
00:18:44,410 --> 00:18:45,610
You, you. You, you.

314
00:18:45,610 --> 00:18:47,110
Quickly, my luggage. Allons.

315
00:18:49,180 --> 00:18:52,550
(Monkara speaks in Arabic)

316
00:18:52,550 --> 00:18:55,620
Monkara will attend
to your bags, Mr. Augustine.

317
00:18:55,620 --> 00:18:58,450
I'll meet you
at the car in front, sir.

318
00:18:59,620 --> 00:19:02,960
(Man speaking in Spanish)

319
00:19:02,960 --> 00:19:04,700
Mr. Eric Augustine's luggage

320
00:19:04,700 --> 00:19:06,400
To the Hotel Imperator
with dispatch.

321
00:19:06,400 --> 00:19:07,600
Si, señor.

322
00:19:15,040 --> 00:19:16,240
A little alms.

323
00:19:21,010 --> 00:19:22,850
And it's tax-free.

324
00:19:22,850 --> 00:19:24,480
Taxi, monsieur. Taxi?

325
00:19:24,480 --> 00:19:27,350
No, Mr. Augustine.
This way.

326
00:19:28,250 --> 00:19:29,590
Sorry.

327
00:19:42,800 --> 00:19:44,740
Poor fella. He took it
pretty hard, didn't he?

328
00:20:05,190 --> 00:20:06,720
Thanks.

329
00:20:13,700 --> 00:20:17,100
You need a rest, Eric.
Your nerves are showing.

330
00:20:17,100 --> 00:20:18,970
Lily.

331
00:20:19,940 --> 00:20:21,140
Lily Dalbray.

332
00:20:21,140 --> 00:20:24,110
Are you surprised?
Should I be?

333
00:20:24,110 --> 00:20:27,080
Oh, surely you didn't expect me
here after Vienna.

334
00:20:27,080 --> 00:20:30,810
Well, I didn't expect you
in Vienna after, uh, Cairo.

335
00:20:30,810 --> 00:20:31,980
Since you are here,

336
00:20:31,980 --> 00:20:36,150
We might as well
take up where we left off.

337
00:20:36,150 --> 00:20:38,490
What was that for?
For Cairo.

338
00:20:38,490 --> 00:20:39,860
For leaving me alone,

339
00:20:39,860 --> 00:20:41,660
Penniless,
standing in the rain.

340
00:20:41,660 --> 00:20:43,360
And I know
you'll do it again.

341
00:20:43,360 --> 00:20:45,260
Oh, perhaps, Lily, perhaps,

342
00:20:45,260 --> 00:20:49,370
But let's hope
for a sunny day.

343
00:20:51,570 --> 00:20:53,040
You're no good, Eric.

344
00:20:53,040 --> 00:20:54,910
Not even for me.

345
00:20:54,910 --> 00:20:56,270
Grin and bear it, Lily.

346
00:20:56,270 --> 00:20:57,840
If you don't,
you'll be miserable.

347
00:20:57,840 --> 00:20:58,880
Mm.

348
00:20:58,880 --> 00:21:01,810
You've been gone so long.
Long?

349
00:21:01,810 --> 00:21:03,610
What I leave of myself
with a woman

350
00:21:03,610 --> 00:21:06,480
Should last
to the rest of her life.

351
00:21:06,480 --> 00:21:08,420
The Imperator Hotel.

352
00:21:08,420 --> 00:21:11,360
He knows.
I'm staying there too.

353
00:21:11,360 --> 00:21:12,260
I'm singing
at the Blue Aigrette Room.

354
00:21:12,260 --> 00:21:15,260
Oh, as usual,
board and lodging for a song.

355
00:21:15,260 --> 00:21:17,660
Well, all of us
can't be Eric Augustine.

356
00:21:17,660 --> 00:21:19,960
Heh, you'd be surprised
how many of us are.

357
00:21:19,960 --> 00:21:22,200
You're here for a purpose.

358
00:21:22,200 --> 00:21:23,770
I'm everywhere
for a purpose.

359
00:21:23,770 --> 00:21:26,540
After five minutes,
someone tries to kill you.

360
00:21:26,540 --> 00:21:28,140
Kill me?
Well, the taxicab.

361
00:21:28,140 --> 00:21:30,040
A crude attempt.

362
00:21:30,040 --> 00:21:31,310
Was that meant for me?

363
00:21:31,310 --> 00:21:33,980
Oh, you have such contempt
for danger.

364
00:21:33,980 --> 00:21:35,780
Uh, this time, uh,

365
00:21:35,780 --> 00:21:38,110
You must be after
something very big.

366
00:21:38,110 --> 00:21:40,350
Tsk.
Just how big is it?

367
00:21:41,520 --> 00:21:42,950
It's bigger
than both of us.

368
00:21:42,950 --> 00:21:44,750
Ah.

369
00:21:44,750 --> 00:21:46,560
I should know better
than to ask.

370
00:21:46,560 --> 00:21:49,490
The times we've quibbled
about my curiosity.

371
00:21:49,490 --> 00:21:51,290
But, Eric, I'm a woman.

372
00:21:51,290 --> 00:21:53,960
Have I ever quibbled
about that?

373
00:21:53,960 --> 00:21:56,530
And as a woman,
I've got to find out something.

374
00:21:56,530 --> 00:21:58,070
Regardless of the past,

375
00:21:58,070 --> 00:22:01,770
Just, um, how do you feel
about me now?

376
00:22:01,770 --> 00:22:03,410
I haven't a quibble
left in me.

377
00:22:04,670 --> 00:22:06,840
You've got to convince me
of that.

378
00:22:06,840 --> 00:22:09,710
That's just
what I have in mind.

379
00:22:32,640 --> 00:22:34,770
Must be the climate.

380
00:22:38,270 --> 00:22:40,240
Un jolie pour vous,
Monsieur Augustine?

381
00:22:40,240 --> 00:22:41,480
Keep your pitiful blossoms.

382
00:22:41,480 --> 00:22:42,950
This Lily is flower enough
for me.

383
00:22:44,150 --> 00:22:46,920
You say the nicest things
to me in front of others.

384
00:22:46,920 --> 00:22:50,120
Delighted to see
you haven't changed.

385
00:22:50,120 --> 00:22:51,890
Well, I'm delighted to see

386
00:22:51,890 --> 00:22:53,460
You haven't changed either,
Lily.

387
00:22:53,460 --> 00:22:54,890
That dress does things
for you.

388
00:22:54,890 --> 00:22:56,960
It doesn't do me
any harm either.

389
00:22:56,960 --> 00:22:59,760
You bought that dress
for me in Paris, remember?

390
00:22:59,760 --> 00:23:01,900
Sometimes
I don't even remember Paris.

391
00:23:01,900 --> 00:23:05,600
And like in Paris,
my suite is next to yours.

392
00:23:05,600 --> 00:23:08,100
How it all comes back
to me.

393
00:23:11,640 --> 00:23:14,140
Your luggage will be right up,
Monsieur Augustine.

394
00:23:14,140 --> 00:23:16,910
This way, please.

395
00:23:16,910 --> 00:23:18,950
Oh, yes, I know.

396
00:23:21,120 --> 00:23:22,420
The flight was tiring.

397
00:23:22,420 --> 00:23:24,720
Suppose we have cocktails?
Later, darling.

398
00:23:24,720 --> 00:23:26,390
I must rest
for the early show.

399
00:23:26,390 --> 00:23:28,390
Pick me up in an hour,
will you?

400
00:23:28,390 --> 00:23:31,760
But in an hour,
my mood may change.

401
00:23:31,760 --> 00:23:34,260
Then again, it may not.

402
00:23:34,260 --> 00:23:35,970
In an hour?

403
00:24:10,400 --> 00:24:12,000
Leaving Eric Augustine
alone?

404
00:24:12,000 --> 00:24:14,700
As I remember, your orders
were to remain near him always.

405
00:24:14,700 --> 00:24:16,510
Be good enough
to get out of my way.

406
00:24:16,510 --> 00:24:17,940
I'm in a hurry.

407
00:24:17,940 --> 00:24:20,010
Lily, obeying orders
isn't easy sometimes.

408
00:24:20,010 --> 00:24:21,950
But our Mr. Brubaker
likes it that way.

409
00:24:21,950 --> 00:24:23,950
Suppose we go up
to your suite.

410
00:24:23,950 --> 00:24:26,180
I'm sure
I could make obeying

411
00:24:26,180 --> 00:24:28,520
Pleasanter for you.

412
00:24:45,840 --> 00:24:47,040
Oh.

413
00:26:16,790 --> 00:26:18,930
Keep these closed.

414
00:26:18,930 --> 00:26:21,300
Do you want to die?
Are you the house dick?

415
00:26:21,300 --> 00:26:22,770
Your valet, Mr. Augustine.

416
00:26:22,770 --> 00:26:24,900
Valet? I haven't needed a valet

417
00:26:24,900 --> 00:26:26,540
Since I wore
three-cornered slacks.

418
00:26:26,540 --> 00:26:27,740
Get out.

419
00:26:27,740 --> 00:26:29,670
Get out!

420
00:26:29,670 --> 00:26:31,370
Lower your voice,
Mr. Augustine.

421
00:26:31,370 --> 00:26:34,240
You, a menial, giving orders
to Eric Augustine.

422
00:26:34,240 --> 00:26:36,950
Get out or I'll be compelled
to eject you forcibly.

423
00:26:42,650 --> 00:26:45,990
Fine valet. You're supposed
to lay out my clothes, not me.

424
00:26:45,990 --> 00:26:47,660
Shh.

425
00:26:47,660 --> 00:26:48,960
Tasso.

426
00:26:48,960 --> 00:26:52,230
United States government,
security agent.

427
00:26:54,230 --> 00:26:56,830
Number 62539.

428
00:26:56,830 --> 00:27:00,940
Number 87724.

429
00:27:00,940 --> 00:27:03,610
I've been expecting you,
Peanuts.

430
00:27:03,610 --> 00:27:06,380
Expecting me? You've been
laying in ambush for me.

431
00:27:06,380 --> 00:27:09,410
Get some Scotch tape
and pull me together.

432
00:27:09,410 --> 00:27:12,620
Oh, no. No more
of those hearty handshakes.

433
00:27:13,980 --> 00:27:15,650
I'm here to help you.

434
00:27:15,650 --> 00:27:16,850
You still have a lot
to learn.

435
00:27:16,850 --> 00:27:18,050
Yeah, I think
I ought to go back

436
00:27:18,050 --> 00:27:19,520
And take a few more
judo lessons.

437
00:27:19,520 --> 00:27:21,060
That flower girl
in the lobby,

438
00:27:21,060 --> 00:27:22,890
You shouldn't have refused
the blossom.

439
00:27:22,890 --> 00:27:25,200
She may have been
your contact with Hoenig.

440
00:27:25,200 --> 00:27:27,530
Oh, Hoenig. Yeah,
the fella with the microfilm.

441
00:27:27,530 --> 00:27:29,260
He will get word to you
somehow,

442
00:27:29,260 --> 00:27:32,170
But where and by whom
we don't know.

443
00:27:32,170 --> 00:27:35,570
Now, where have you got
the money?

444
00:27:35,570 --> 00:27:36,770
I hid it.

445
00:27:36,770 --> 00:27:38,110
Training. Bailey.

446
00:27:38,110 --> 00:27:40,980
Try and find it, wise guy.

447
00:27:50,520 --> 00:27:52,620
You peeked.

448
00:27:52,620 --> 00:27:54,990
Oh, you've got a lot
of bloodhound in you.

449
00:27:54,990 --> 00:27:57,230
You sure you're not
a keyhole man?

450
00:27:57,230 --> 00:27:58,930
Or transom boy, huh?

451
00:27:58,930 --> 00:28:01,100
You got radar eyeballs?

452
00:28:01,100 --> 00:28:03,470
Have you got a Geiger counter
up your sleeve?

453
00:28:03,470 --> 00:28:05,840
You will wear this always.

454
00:28:05,840 --> 00:28:07,300
Not so tight.

455
00:28:07,300 --> 00:28:10,840
A million dollar girdle
and it's killing me.

456
00:28:10,840 --> 00:28:12,680
Keep your stomach in.
For this amount,

457
00:28:12,680 --> 00:28:15,750
Anybody in Tangier
would slit you up the middle.

458
00:28:15,750 --> 00:28:17,280
Slit?

459
00:28:17,280 --> 00:28:19,380
Yeah, and I'm not ready
to become a set of bookends.

460
00:28:22,620 --> 00:28:23,850
What are you looking for?

461
00:28:23,850 --> 00:28:25,420
My return ticket.
I'm going home.

462
00:28:25,420 --> 00:28:27,820
You're staying here.
You have a mission to complete.

463
00:28:27,820 --> 00:28:30,330
Yeah, that's what you...

464
00:28:30,330 --> 00:28:32,130
Uh-oh. You...

465
00:28:32,130 --> 00:28:33,960
Well,
I'll stay a little while,

466
00:28:33,960 --> 00:28:36,700
But not on account of you
and your gun.

467
00:28:36,700 --> 00:28:38,070
After all,
I'm not cad enough

468
00:28:38,070 --> 00:28:41,600
To break a date with Lily.

469
00:28:41,600 --> 00:28:43,140
Where are you going now?
In here.

470
00:28:43,140 --> 00:28:44,410
If I'm in for close shaves,

471
00:28:44,410 --> 00:28:46,210
The first one's
gonna be on me.

472
00:28:48,180 --> 00:28:50,610
Hoenig will not contact you
personally.

473
00:28:50,610 --> 00:28:52,110
But when he does
get word to you,

474
00:28:52,110 --> 00:28:54,220
Drop everything and go.
Drop everything.

475
00:28:54,220 --> 00:28:56,090
Drop the money,
drop Lily, drop dead.

476
00:28:56,090 --> 00:28:58,220
Oh, how did I ever
get into this?

477
00:28:58,220 --> 00:29:00,390
What does Hoenig look like?
Nobody knows.

478
00:29:00,390 --> 00:29:02,330
But Hoenig knows
what you look like.

479
00:29:02,330 --> 00:29:03,630
Eric.

480
00:29:03,630 --> 00:29:05,500
Why didn't I look more
like my mama than my papa?

481
00:29:05,500 --> 00:29:08,260
Are you losing your nerve?
Me? Of course not.

482
00:29:08,260 --> 00:29:10,170
I'll always be with you.
Oh, that'll help.

483
00:29:10,170 --> 00:29:12,340
But remember, you're dealing
with desperate men.

484
00:29:12,340 --> 00:29:12,740
Yeah.

485
00:29:12,740 --> 00:29:15,310
There are agents
of countries who'd kill you

486
00:29:15,310 --> 00:29:16,770
To stop you
from getting the film.

487
00:29:16,770 --> 00:29:18,110
Uh-huh.
And if they can't stop you,

488
00:29:18,110 --> 00:29:19,580
They'll kill you
after you get it.

489
00:29:19,580 --> 00:29:20,910
Oh, that...

490
00:29:20,910 --> 00:29:24,650
What are you doing?
Bucking for pallbearer?

491
00:29:24,650 --> 00:29:26,720
One mistake,
and you're...

492
00:29:26,720 --> 00:29:27,950
Please,
not while I'm shaving.

493
00:29:27,950 --> 00:29:29,650
Please.
Trust nobody.

494
00:29:29,650 --> 00:29:31,750
Nobody.
Nobody. I get it.

495
00:29:32,990 --> 00:29:34,890
Why should I even trust you?

496
00:29:38,230 --> 00:29:40,160
What are you doing?
I know a barber I can trust.

497
00:29:40,160 --> 00:29:41,730
Where?
In Hackensack, New Jersey.

498
00:29:41,730 --> 00:29:43,300
What are you, anyway?

499
00:29:43,300 --> 00:29:44,670
A man or a coward?

500
00:29:44,670 --> 00:29:46,340
A grown-up
or a sniveling baby?

501
00:29:46,340 --> 00:29:49,440
A person I can depend on
or a yellow-bellied sneak.

502
00:29:49,440 --> 00:29:50,810
I'm in there someplace.

503
00:29:50,810 --> 00:29:52,240
Right...

504
00:29:58,980 --> 00:30:01,520
Will you please
stop feeding these birds

505
00:30:01,520 --> 00:30:02,820
And answer me?

506
00:30:02,820 --> 00:30:05,960
If my memory serves me,
we made a bargain.

507
00:30:05,960 --> 00:30:09,160
Don't back out of it now,
Lily, and crush me.

508
00:30:09,160 --> 00:30:10,590
Not you.
I couldn't bear that.

509
00:30:10,590 --> 00:30:15,130
When we set my price,
you knew Eric had left me.

510
00:30:15,130 --> 00:30:17,170
You weren't sure
he'd come back to me.

511
00:30:17,170 --> 00:30:20,540
I never underestimate
a female.

512
00:30:20,540 --> 00:30:24,470
It was your uncertainty
that determined the price.

513
00:30:24,470 --> 00:30:28,510
Maybe so, but I'm no longer
uncertain, and I want half.

514
00:30:28,510 --> 00:30:30,950
Half?
Lily, Lily.

515
00:30:30,950 --> 00:30:33,050
There is so much greed
in the world.

516
00:30:33,050 --> 00:30:34,580
Must you contribute
more to it?

517
00:30:34,580 --> 00:30:37,120
Let me remind you
that I'm the only one

518
00:30:37,120 --> 00:30:39,960
Who can be with Eric
when Hoenig contacts him.

519
00:30:39,960 --> 00:30:42,830
And only I will know
where Eric will be

520
00:30:42,830 --> 00:30:44,830
After he gets
the microfilm.

521
00:30:44,830 --> 00:30:46,500
A man either
adjusts himself

522
00:30:46,500 --> 00:30:49,760
To changing circumstances
or perishes.

523
00:30:49,760 --> 00:30:51,270
Who was it that said,

524
00:30:51,270 --> 00:30:54,840
"Knavery is the best defense
against knaves"?

525
00:30:54,840 --> 00:30:57,470
Very well, then. Half.

526
00:30:57,470 --> 00:31:01,010
And I adore you
for being so practical.

527
00:31:01,010 --> 00:31:03,450
It's a lesson to me.

528
00:31:03,450 --> 00:31:05,520
Uh, one thing more.

529
00:31:05,520 --> 00:31:07,150
After you get the film,

530
00:31:07,150 --> 00:31:09,950
Must, uh, Eric continue
to live?

531
00:31:09,950 --> 00:31:11,890
You already have
that assurance.

532
00:31:11,890 --> 00:31:12,860
I don't suffer
from an inability

533
00:31:12,860 --> 00:31:15,060
To keep a bargain.

534
00:31:15,060 --> 00:31:16,990
Crock will be delighted
to autograph

535
00:31:16,990 --> 00:31:18,590
The coroner's report
for you.

536
00:31:18,590 --> 00:31:21,460
I'm glad we finally agree.

537
00:31:28,400 --> 00:31:31,470
Nobody wears
a high hat in Tangier.

538
00:31:31,470 --> 00:31:32,880
Hey, a hat on the bed
is bad luck.

539
00:31:34,080 --> 00:31:35,580
See? See, I told you.

540
00:31:35,580 --> 00:31:37,510
See? Hello? Hello?

541
00:31:37,510 --> 00:31:39,150
Hello, hello.
Put down that phone.

542
00:31:39,150 --> 00:31:40,920
Get me the airport.
Get me the World Airways.

543
00:31:40,920 --> 00:31:42,420
Get me out of here.
Hang up.

544
00:31:42,420 --> 00:31:45,120
No. Not me. They didn't
tell me this would happen.

545
00:31:45,120 --> 00:31:46,460
Boom! Are they kidding?

546
00:31:46,460 --> 00:31:48,360
They're not,
they just blew my top.

547
00:31:48,360 --> 00:31:51,190
I'm leaving. You and I don't
talk the same language, I...

548
00:31:51,190 --> 00:31:53,430
Oh, I see you still have
your interpreter with you.

549
00:31:54,430 --> 00:31:56,030
Pick up the phone,
Mr. Augustine.

550
00:31:56,030 --> 00:31:57,600
This is just the follow-up
to the hat bit.

551
00:31:57,600 --> 00:31:59,970
They wanna see
if anything's left to answer.

552
00:31:59,970 --> 00:32:01,400
Augustine speaking.

553
00:32:01,400 --> 00:32:03,110
Are you all right, darling?

554
00:32:03,110 --> 00:32:04,940
I thought I heard a noise.

555
00:32:04,940 --> 00:32:06,940
Noise?
You should've been Th...

556
00:32:06,940 --> 00:32:08,440
Oh, well,
it was really nothing.

557
00:32:08,440 --> 00:32:11,180
I was just trying out
my dueling pistol, yeah.

558
00:32:11,180 --> 00:32:12,650
I'll see you later, Lily.

559
00:32:12,650 --> 00:32:14,990
About ten years later.
It's been thrilling.

560
00:32:14,990 --> 00:32:16,520
If you're ever
in Hackensack, look me up.

561
00:32:16,520 --> 00:32:18,720
My orders are to see this
through with you to the end.

562
00:32:18,720 --> 00:32:20,090
And you've done a grand job.

563
00:32:20,090 --> 00:32:21,720
I'll speak to Bailey
about a raise for you.

564
00:32:21,720 --> 00:32:24,430
If you're not a man, at least
make noises like a man.

565
00:32:24,430 --> 00:32:26,960
Hoenig knows where you are.
What's more, he's on the run.

566
00:32:26,960 --> 00:32:28,860
He'll probably contact
you tonight.

567
00:32:28,860 --> 00:32:30,230
Tomorrow morning
when you wake up,

568
00:32:30,230 --> 00:32:32,240
All your worries
may be over.

569
00:32:32,240 --> 00:32:33,570
I'm worried about waking up.

570
00:32:33,570 --> 00:32:35,340
And don't
let that belt show.

571
00:32:35,340 --> 00:32:37,010
Keep your stomach in.

572
00:32:37,010 --> 00:32:38,210
Don't you want me
to breathe?

573
00:32:38,210 --> 00:32:40,010
I want you
to keep on breathing.

574
00:32:40,010 --> 00:32:42,680
You have a date
with destiny.

575
00:32:42,680 --> 00:32:43,880
I'll book my own dates.

576
00:32:43,880 --> 00:32:45,850
But hang on
to her phone number.

577
00:32:45,850 --> 00:32:48,750
All right, Svengali,
here I go.

578
00:32:54,820 --> 00:32:57,290
Eric, darling.
Lily.

579
00:32:57,290 --> 00:33:01,160
I was just about to get dressed.
Well, there's no hurry.

580
00:33:01,160 --> 00:33:03,800
I don't know why they
don't send up my new gown.

581
00:33:03,800 --> 00:33:05,400
I hope it will be here
shortly.

582
00:33:05,400 --> 00:33:07,240
Make yourself at home,
darling,

583
00:33:07,240 --> 00:33:09,640
And fix me
my favorite drink, will you?

584
00:33:09,640 --> 00:33:11,140
Oh, of course, of course.

585
00:33:11,140 --> 00:33:12,980
It's practically fixed.

586
00:33:14,480 --> 00:33:15,710
So am I.

587
00:33:19,750 --> 00:33:23,350
You like a, uh... A, uh...
You like it strong, don't you?

588
00:33:23,350 --> 00:33:25,920
You know how I like it,
darling.

589
00:33:25,920 --> 00:33:29,120
I'm glad one of us knows.

590
00:33:53,280 --> 00:33:54,720
I want you to try
something new, Lily.

591
00:33:54,720 --> 00:33:56,320
A thing I picked up
in the States.

592
00:33:56,320 --> 00:33:57,890
It's called a Mish-Mosh.

593
00:33:57,890 --> 00:34:00,090
Oh, no. I waited so long

594
00:34:00,090 --> 00:34:02,260
For you to fix me
another martini.

595
00:34:02,260 --> 00:34:04,630
The pink gin is right there.

596
00:34:07,160 --> 00:34:09,630
Pink yet. Well...

597
00:34:15,970 --> 00:34:18,110
Shh.

598
00:34:23,410 --> 00:34:26,020
What a spot
for the old spittoon bit.

599
00:34:26,020 --> 00:34:28,650
Must be one someplace
around here.

600
00:34:44,200 --> 00:34:47,840
Is this plant
gonna be potted.

601
00:34:47,840 --> 00:34:49,400
Why don't you play some music

602
00:34:49,400 --> 00:34:51,140
While I put on
something you like?

603
00:34:52,540 --> 00:34:54,140
Music?

604
00:34:59,580 --> 00:35:03,750
Our song keeps playing
in my mind like a recording.

605
00:35:03,750 --> 00:35:05,550
Our song?

606
00:35:07,620 --> 00:35:11,290
Nobody can make a piano
sing like you.

607
00:35:12,560 --> 00:35:14,860
Oh, I'm sorry, Lily,
bruised fingers.

608
00:35:14,860 --> 00:35:17,170
Polo, you know, rugged game.

609
00:35:17,170 --> 00:35:19,140
You always did have
to be coaxed.

610
00:35:19,140 --> 00:35:21,440
Sit down and play.

611
00:35:29,680 --> 00:35:31,810
This piano's out of tune.
Ha.

612
00:35:31,810 --> 00:35:33,050
Stop teasing, Eric.

613
00:35:33,050 --> 00:35:36,620
I knew you were coming.
I had it tuned yesterday.

614
00:35:36,620 --> 00:35:38,220
Mm-hm.

615
00:36:38,880 --> 00:36:42,820
Eric, where did you
pick up boogie-woogie?

616
00:36:44,550 --> 00:36:46,820
It's a long
and sordid story.

617
00:36:46,820 --> 00:36:48,620
I like our way better.

618
00:36:48,620 --> 00:36:50,230
Oh, so do I.

619
00:36:50,230 --> 00:36:52,660
Button me up, darling.

620
00:36:57,900 --> 00:37:00,700
Ah, who did this for you
while I was away?

621
00:37:00,700 --> 00:37:03,170
Ooh, well,
if you really cared,

622
00:37:03,170 --> 00:37:04,910
You wouldn't have left me.

623
00:37:04,910 --> 00:37:08,710
Oh, if only I had
my buttoning to do again.

624
00:37:08,710 --> 00:37:13,220
You know, you never told me
why you came to Tangier.

625
00:37:13,220 --> 00:37:16,620
Darling, in that gown,
isn't it obvious?

626
00:37:18,750 --> 00:37:20,150
Pretty words.

627
00:37:20,150 --> 00:37:21,390
Why don't you sit down

628
00:37:21,390 --> 00:37:23,030
And tell me really
why you're here?

629
00:37:23,030 --> 00:37:25,660
No, I'll stand. It's better
for the digestion.

630
00:37:25,660 --> 00:37:28,130
But you haven't had dinner yet.
I haven't?

631
00:37:28,130 --> 00:37:30,160
That's it, I'm famished.

632
00:37:30,160 --> 00:37:33,130
Freud says love is food.

633
00:37:33,130 --> 00:37:34,440
He sounds
pretty mixed up to me.

634
00:37:38,840 --> 00:37:41,740
Lily,
you always make me tinkle.

635
00:37:41,740 --> 00:37:43,510
Oh, you gave me
this musical jewel

636
00:37:43,510 --> 00:37:44,880
In Switzerland, remember?

637
00:37:44,880 --> 00:37:48,280
Oh, yeah, sure.
It's... Yeah.

638
00:37:49,750 --> 00:37:51,750
Yeah, when my alarm clock
broke down.

639
00:37:51,750 --> 00:37:54,020
Heh, in Switzerland.
I was...

640
00:37:54,020 --> 00:37:57,260
You know, there's something
strange about you.

641
00:37:57,260 --> 00:38:00,190
You used to be so poised
and confident.

642
00:38:00,190 --> 00:38:04,500
You knew just how
to do everything.

643
00:38:04,500 --> 00:38:06,040
I still know.

644
00:38:07,670 --> 00:38:08,670
You do?

645
00:38:08,670 --> 00:38:11,510
Remember Madrid?
Oh, yes.

646
00:38:11,510 --> 00:38:13,280
You were merveilleux.

647
00:38:13,280 --> 00:38:14,840
Yeah.

648
00:38:16,280 --> 00:38:18,980
Well,
at least I was trying.

649
00:38:20,320 --> 00:38:22,650
Well, try again.

650
00:38:24,190 --> 00:38:26,290
For Madrid.

651
00:38:26,290 --> 00:38:28,290
This is the only way
to travel.

652
00:38:45,810 --> 00:38:47,810
Suite 212.

653
00:38:47,810 --> 00:38:49,240
New York?

654
00:38:49,240 --> 00:38:51,610
Yes, yes. Put it through.

655
00:38:52,520 --> 00:38:55,590
Hello? Hello?

656
00:38:55,590 --> 00:38:58,990
Mr. Augustine's valet,
Tasso speaking.

657
00:38:58,990 --> 00:39:01,720
Tasso, any contact yet?

658
00:39:01,720 --> 00:39:02,890
No?

659
00:39:02,890 --> 00:39:05,760
Well, the real Eric Augustine
has escaped.

660
00:39:05,760 --> 00:39:07,900
He'll surely head
for Tangier someway.

661
00:39:07,900 --> 00:39:10,060
Now, I want you to push
through with Peanuts' plan.

662
00:39:10,060 --> 00:39:12,200
Just as hard and as quickly
as you can.

663
00:39:12,200 --> 00:39:13,340
But don't tell him.

664
00:39:13,340 --> 00:39:15,370
He might get panicky
and go to pieces.

665
00:39:15,370 --> 00:39:17,240
I understand, chief.

666
00:39:17,240 --> 00:39:18,440
Goodbye.

667
00:39:32,620 --> 00:39:34,960
It's nights like this
that drive men like me

668
00:39:34,960 --> 00:39:38,760
To women like you
for nights like this.

669
00:39:38,760 --> 00:39:41,300
Oh, Eric. Eric, Eric.

670
00:39:41,300 --> 00:39:42,760
That's me. Eric.

671
00:39:42,760 --> 00:39:44,730
Always the three-time
winner.

672
00:39:46,600 --> 00:39:49,800
I'm, uh,
Monsieur Augustine's valet.

673
00:39:59,780 --> 00:40:02,520
Where shall I put this,
Mr. Augustine?

674
00:40:02,520 --> 00:40:05,050
Anywhere.
Put it on the bill.

675
00:40:05,050 --> 00:40:09,690
Mr. Augustine.

676
00:40:11,160 --> 00:40:12,460
Go get your own girl.

677
00:40:18,300 --> 00:40:20,870
Mr. Augustine.

678
00:40:41,960 --> 00:40:46,730
Your table is waiting for you
downstairs, Mr. Augustine.

679
00:40:46,730 --> 00:40:48,900
Your show, mademoiselle.
You'll be late.

680
00:40:48,900 --> 00:40:51,630
Oh, yes. I'll get my wrap.

681
00:40:59,580 --> 00:41:00,940
Ah, Lily.

682
00:41:00,940 --> 00:41:03,240
Lily, to be in your arms
once again.

683
00:41:04,450 --> 00:41:06,150
The scent of your hair.

684
00:41:06,150 --> 00:41:07,880
The beat of your heart.

685
00:41:07,880 --> 00:41:09,490
Oh, you...

686
00:41:09,490 --> 00:41:11,020
That's pretty sneaky.

687
00:41:11,020 --> 00:41:13,460
Start out with a dream
and end up with a nightmare.

688
00:41:13,460 --> 00:41:16,560
Did she contact?
I'm no cad, I don't talk.

689
00:41:16,560 --> 00:41:18,260
Not the contact you'd like.

690
00:41:18,260 --> 00:41:20,730
Then get downstairs.

691
00:41:22,230 --> 00:41:23,870
I beg your pardon, sir,

692
00:41:23,870 --> 00:41:26,540
But I was told the table
reserved for you in the café

693
00:41:26,540 --> 00:41:29,840
Awaits your pleasure,
Mr. Augustine.

694
00:41:30,810 --> 00:41:33,210
Come, Eric. I'm late.

695
00:41:38,650 --> 00:41:42,220
I'm here to see
that you do everything right.

696
00:41:42,220 --> 00:41:44,620
You may need an assistant.

697
00:42:01,070 --> 00:42:02,900
Bienvenidos,
Señor Augustine.

698
00:42:02,900 --> 00:42:05,810
Mm. Welcome, Monsieur Augustine.

699
00:42:05,810 --> 00:42:08,610
Ah, Monsieur Augustine,
you have been gone too long.

700
00:42:08,610 --> 00:42:10,150
Now it's like old times.

701
00:42:10,150 --> 00:42:12,720
Let all of Tangier know
that Augustine has returned.

702
00:42:12,720 --> 00:42:15,650
- Wine for everyone.
- Bravo.

703
00:42:15,650 --> 00:42:17,020
If there's not enough
to go around,

704
00:42:17,020 --> 00:42:18,890
Have the peasants jump
on some more grapes.

705
00:42:18,890 --> 00:42:20,190
Merci beaucoup, monsieur.

706
00:42:20,190 --> 00:42:21,860
Eh, we have reserved
your old table.

707
00:42:21,860 --> 00:42:23,730
Right this way, please.

708
00:42:23,730 --> 00:42:26,100
Eric the Magnificent.
How do you keep it up?

709
00:42:26,100 --> 00:42:28,200
Just a matter
of self-discipline.

710
00:42:28,200 --> 00:42:29,700
Mademoiselle Dalbray.

711
00:42:29,700 --> 00:42:32,430
I believe you and Mr. Brubaker
have met before?

712
00:42:32,430 --> 00:42:34,170
Many times
and in many places.

713
00:42:34,170 --> 00:42:37,870
I haven't forgotten last year
arriving too late in Budapest

714
00:42:37,870 --> 00:42:39,910
To pick up
a very important document

715
00:42:39,910 --> 00:42:42,040
That was already
in your possession.

716
00:42:42,040 --> 00:42:44,950
What did you clear
on that deal, Augustine?

717
00:42:44,950 --> 00:42:48,680
Trade secrets.
Our paths will cross again.

718
00:42:48,680 --> 00:42:51,190
You better be quick.
I won't be around long.

719
00:42:51,190 --> 00:42:52,620
There's no hurry.

720
00:42:52,620 --> 00:42:54,490
The day will come
when you and I

721
00:42:54,490 --> 00:42:56,460
Will cease to be rivals.

722
00:42:56,460 --> 00:42:57,890
Are you suggesting
a merger?

723
00:42:57,890 --> 00:42:59,700
Nothing so complicated.

724
00:42:59,700 --> 00:43:02,030
Just a simple killing.

725
00:43:02,030 --> 00:43:03,230
Yours.

726
00:43:06,140 --> 00:43:08,040
You should indulge
in a better wine.

727
00:43:08,040 --> 00:43:11,010
This is spiked
with false courage.

728
00:43:12,370 --> 00:43:13,580
Lily?

729
00:43:37,600 --> 00:43:40,200
Duck under glass.

730
00:43:43,410 --> 00:43:46,380
Asperges Milanese,

731
00:43:51,480 --> 00:43:53,010
Pommes puree.

732
00:43:53,010 --> 00:43:55,620
Yes, monsieur.
And some mashed potatoes.

733
00:43:57,550 --> 00:43:58,890
Eric.

734
00:44:01,220 --> 00:44:04,690
I go on in a few minutes.
Excuse me.

735
00:44:10,360 --> 00:44:12,070
Bonjour, Eric.

736
00:44:12,070 --> 00:44:16,570
Seeing you again is like
a delightful appetizer.

737
00:44:16,570 --> 00:44:18,170
Sometime
when I'm not so occupied,

738
00:44:18,170 --> 00:44:20,740
We'll have to sit down
and run through the whole menu.

739
00:44:20,740 --> 00:44:22,640
Merci.

740
00:44:42,700 --> 00:44:45,840
Eric, Eric, Eric.

741
00:44:45,840 --> 00:44:48,070
Oh, what a parley.
What's your name, honey?

742
00:44:48,070 --> 00:44:51,570
Oh, how could you forget
my name?

743
00:44:51,570 --> 00:44:54,880
Well, I've been so busy
remembering all the rest.

744
00:44:54,880 --> 00:44:56,480
Still the same Eric.

745
00:44:56,480 --> 00:44:59,610
Hurt with one hand
and soothe with the other.

746
00:44:59,610 --> 00:45:01,050
Yeah, I keep switching them

747
00:45:01,050 --> 00:45:03,020
So you'll never know
which to dodge.

748
00:45:03,020 --> 00:45:05,190
What are you doing?
Oh, oh, this?

749
00:45:05,190 --> 00:45:06,990
Uh, I was just helping
the native farmers.

750
00:45:06,990 --> 00:45:08,690
I'm looking
for Japanese beetles.

751
00:45:14,800 --> 00:45:16,070
Eric.

752
00:45:16,070 --> 00:45:19,900
Oh, Eric, I missed you.

753
00:45:19,900 --> 00:45:22,870
Try again, maybe this time
you'll hit the bull's-eye.

754
00:45:22,870 --> 00:45:25,710
Oh, let me kiss you, chéri.

755
00:45:25,710 --> 00:45:27,810
The way I once did.

756
00:45:27,810 --> 00:45:31,280
Well, I'm a little fatigued.
Just the lower lip.

757
00:45:34,580 --> 00:45:37,450
Well, what have we here?

758
00:45:37,450 --> 00:45:40,620
Acapulco, Eric.

759
00:45:40,620 --> 00:45:41,820
Well, what had we there?

760
00:45:41,820 --> 00:45:44,460
Uh, no.
Never mind. No memories.

761
00:45:44,460 --> 00:45:47,030
Tonight, we'll make memories
for tomorrow.

762
00:45:47,030 --> 00:45:50,030
And let's hope that tomorrow
we can remember them, eh?

763
00:45:50,030 --> 00:45:52,170
I'll be right back.

764
00:45:52,170 --> 00:45:53,240
Acapulco.

765
00:45:53,240 --> 00:45:54,970
(Band playing
"Just a Moment More")

766
00:46:02,710 --> 00:46:04,850
(Singing in French)

767
00:46:44,820 --> 00:46:49,960
♪  How I desire love ♪ 

768
00:46:49,960 --> 00:46:55,870
♪  La la la la la la ♪ 

769
00:46:55,870 --> 00:46:59,840
♪  I'll never tire of ♪ 

770
00:47:00,900 --> 00:47:07,180
♪  Just wanting more
And more ♪ 

771
00:47:07,180 --> 00:47:11,750
♪  And so I long
For the day ♪ 

772
00:47:11,750 --> 00:47:13,820
♪  When you will say ♪ 

773
00:47:13,820 --> 00:47:17,790
♪  You will be loving me ♪ 

774
00:47:17,790 --> 00:47:20,520
♪  For ♪ 

775
00:47:20,520 --> 00:47:24,660
♪  Forever ♪ 

776
00:47:24,660 --> 00:47:31,830
♪  And just a moment more ♪ 

777
00:47:54,960 --> 00:47:56,890
You don't look so good
to me anymore.

778
00:47:56,890 --> 00:47:59,090
I tell your fortune,
Mr. Augustine.

779
00:47:59,090 --> 00:48:00,330
What is to come.

780
00:48:00,330 --> 00:48:02,530
I'd rather let Lily
surprise me.

781
00:48:02,530 --> 00:48:04,030
She knows nothing.

782
00:48:04,030 --> 00:48:05,330
Take a card.

783
00:48:05,330 --> 00:48:07,540
An older woman can tell you
much more.

784
00:48:07,540 --> 00:48:10,010
Why not? She's had
more time to find out.

785
00:48:10,010 --> 00:48:13,140
Take a card. They tell
the past, the present.

786
00:48:13,140 --> 00:48:13,880
My present speaks
for itself.

787
00:48:13,880 --> 00:48:18,910
Take a card. They also
tell the future. Take one.

788
00:48:18,910 --> 00:48:21,680
Uh-uh. No, you don't.
I'm no pigeon.

789
00:48:21,680 --> 00:48:23,890
I'll take this one.

790
00:48:23,890 --> 00:48:26,390
That one means
a tragic accident.

791
00:48:31,690 --> 00:48:33,590
That one is a knife.

792
00:48:37,730 --> 00:48:39,630
That one is a gun.

793
00:48:40,970 --> 00:48:42,800
You have a permit
to carry these cards?

794
00:48:42,800 --> 00:48:44,370
There's more
in your future.

795
00:48:44,370 --> 00:48:46,710
You mean I still have one.
I... Don't tell me.

796
00:48:46,710 --> 00:48:48,410
Why don't you go?

797
00:48:48,410 --> 00:48:51,610
If you hurry,
you can catch the 9:00 broom.

798
00:49:03,860 --> 00:49:05,060
Garçon.

799
00:49:05,060 --> 00:49:07,730
He got the wrong table.
I ordered duck.

800
00:49:07,730 --> 00:49:09,130
But...

801
00:49:18,010 --> 00:49:24,010
♪  For just a moment ♪ 

802
00:49:24,010 --> 00:49:26,850
♪  More ♪ 

803
00:49:29,280 --> 00:49:32,650
Take this card, you fool.
It's from Hoenig.

804
00:49:32,650 --> 00:49:34,190
Hoenig.

805
00:49:40,360 --> 00:49:42,600
Tasso.
We gotta get Tasso.

806
00:49:42,600 --> 00:49:43,900
Get up. Allez-y.

807
00:49:43,900 --> 00:49:46,640
What is this, darling?
Oh, uh, this is my sandwich.

808
00:49:46,640 --> 00:49:50,040
Give it to me. You'll spoil
your appetite for the duck.

809
00:49:50,040 --> 00:49:52,440
I can't wait. I'm famished.
Oh, but, uh...

810
00:49:52,440 --> 00:49:54,440
Goat meat. Mm.
Oh, I love goat meat.

811
00:49:54,440 --> 00:49:57,480
Let me try. I've never eaten
goat meat before.

812
00:49:57,480 --> 00:49:59,650
You wouldn't like it.
Oh, but how do you know?

813
00:49:59,650 --> 00:50:01,720
I'm eating it
and I don't like it.

814
00:50:13,560 --> 00:50:14,000
Outrageous.

815
00:50:14,000 --> 00:50:17,900
I ordered Long Island duck
and this foul is domestic.

816
00:50:17,900 --> 00:50:20,930
And it's been cooked a minute
and four seconds too long.

817
00:50:20,930 --> 00:50:23,670
Who's responsible
for such gross inefficiency?

818
00:50:23,670 --> 00:50:26,670
Never mind.
I'll see the chef myself.

819
00:50:30,510 --> 00:50:32,380
The contact.
The fortune teller.

820
00:50:32,380 --> 00:50:34,250
Yeah. She made me swallow
her words.

821
00:50:34,250 --> 00:50:35,820
Come on.
Let's blow this joint quick.

822
00:50:35,820 --> 00:50:37,020
Wait, wait, wait.

823
00:50:37,020 --> 00:50:38,220
We mustn't be followed.
Huh?

824
00:50:38,220 --> 00:50:40,560
All the exits
are covered.

825
00:50:51,230 --> 00:50:52,830
Who turned out the lights?

826
00:50:52,830 --> 00:50:54,340
I did. Come on.

827
00:50:55,740 --> 00:50:57,670
Uh-oh. There they are.

828
00:51:02,010 --> 00:51:04,610
Good luck.

829
00:51:04,610 --> 00:51:08,550
Oh, dear. I go in the kitchen.
You go backstage.

830
00:51:12,120 --> 00:51:13,620
Rudolph! Pierre!

831
00:51:13,620 --> 00:51:15,820
Hurry! We're on.

832
00:51:15,820 --> 00:51:17,790
Get moving.

833
00:51:29,000 --> 00:51:32,340
And now, my assistant.
Cleopatra.

834
00:51:43,190 --> 00:51:45,720
Rudolph, you ham!

835
00:51:45,720 --> 00:51:47,160
Are you drunk again?

836
00:51:51,560 --> 00:51:53,800
Get moving.

837
00:52:20,790 --> 00:52:22,420
Hold it, Tass. Take it easy.

838
00:52:22,420 --> 00:52:23,860
You got the end
that can sit down.

839
00:52:25,730 --> 00:52:29,830
Hey, Tass. I'm in trouble.
Give me some rear guard action.

840
00:52:41,810 --> 00:52:43,210
What happened, you oaf?

841
00:52:43,210 --> 00:52:45,710
The camel.

842
00:52:45,710 --> 00:52:48,120
Just go. Find him.

843
00:53:17,010 --> 00:53:18,680
Attagirl.

844
00:53:18,680 --> 00:53:22,320
Stick with me and you'll be
wearing a mink hump.

845
00:53:22,320 --> 00:53:25,020
Hichy, hichy. Hichy.

846
00:53:25,020 --> 00:53:28,460
Hichy.

847
00:53:49,180 --> 00:53:51,610
Wait. I have an idea.

848
00:53:51,610 --> 00:53:54,010
Oh, no. You're not
gonna get me in that thing.

849
00:54:11,030 --> 00:54:12,600
(Speaks in Arabic)

850
00:54:25,010 --> 00:54:26,680
Hey.

851
00:54:40,590 --> 00:54:43,330
Hey, wait. This is it.
The house fourth in the north.

852
00:54:43,330 --> 00:54:46,940
Are you sure?
Well, if only... No.

853
00:54:46,940 --> 00:54:49,600
It's half digested by now.
Fourth from the north.

854
00:54:49,600 --> 00:54:52,010
It's the back entrance
to a gambling casino.

855
00:54:52,010 --> 00:54:55,040
Hoenig would pick a place like
this to look you over first.

856
00:54:57,140 --> 00:54:59,480
(Man speaking in Spanish)

857
00:54:59,480 --> 00:55:00,880
This is the right place,

858
00:55:00,880 --> 00:55:02,720
But you got the wrong guy
for this type of work.

859
00:55:02,720 --> 00:55:04,020
Don't you wanna be
a hero?

860
00:55:04,020 --> 00:55:06,290
What for?
I've been happy as a coward.

861
00:55:06,290 --> 00:55:07,660
You've done fine.

862
00:55:07,660 --> 00:55:10,190
I see Augustine
would not be wearing this.

863
00:55:10,190 --> 00:55:12,960
Now,
this is the acid test.

864
00:55:12,960 --> 00:55:15,600
Hoenig is the shrewdest
killer of them all.

865
00:55:15,600 --> 00:55:18,770
You must go up there
confident, assured, cold.

866
00:55:18,770 --> 00:55:20,600
I'm cold all right.
I'm shivering.

867
00:55:20,600 --> 00:55:23,070
Come on. Let's go.
No, no. You must go alone.

868
00:55:23,070 --> 00:55:25,610
Anyone with you
will arouse suspicion.

869
00:55:25,610 --> 00:55:27,110
I'll wait here
behind this door.

870
00:55:27,110 --> 00:55:30,110
Now, remember, Augustine
gambled here many times.

871
00:55:30,110 --> 00:55:32,950
Throw your money around,
your ego, your charm.

872
00:55:32,950 --> 00:55:34,680
Even if you get killed
for it.

873
00:55:34,680 --> 00:55:38,250
You are Eric Augustine.

874
00:55:38,250 --> 00:55:41,020
You are a nasty man.

875
00:56:02,240 --> 00:56:03,880
He just came in,
Herr Hoenig.

876
00:56:06,520 --> 00:56:09,020
It's been nearly five years.

877
00:56:10,390 --> 00:56:12,750
I must be certain.

878
00:56:17,430 --> 00:56:19,790
The usual, Mr. Augustine?

879
00:56:19,790 --> 00:56:22,630
Five?
Oh, yeah, yeah. Five.

880
00:56:22,630 --> 00:56:24,700
Five thousand
for Mr. Augustine.

881
00:56:33,170 --> 00:56:35,740
Thank you, Mr. Augustine.

882
00:56:36,810 --> 00:56:38,710
Take care of the other boys.

883
00:56:38,710 --> 00:56:40,550
Just leave one on 17.

884
00:56:40,550 --> 00:56:42,280
Thank you very much,
Mr. Augustine.

885
00:56:42,280 --> 00:56:44,020
You are as generous
as ever.

886
00:56:45,050 --> 00:56:46,390
Willy.

887
00:56:49,290 --> 00:56:50,990
Bring him to me.

888
00:56:50,990 --> 00:56:54,130
There's a saying he will know.
One we used in the old days.

889
00:56:54,130 --> 00:56:56,000
Come to the brown house.

890
00:56:56,000 --> 00:56:59,530
When he hears that,
he will follow you.

891
00:57:07,810 --> 00:57:10,180
Seventeen. Black, odd.

892
00:57:14,150 --> 00:57:16,920
Eric Augustine never draws down.
Spin the wheel, please.

893
00:57:16,920 --> 00:57:20,390
- Well.
- Bravo. Bravo.

894
00:57:20,390 --> 00:57:23,060
Such an egomaniac.

895
00:57:23,060 --> 00:57:24,630
Makes me sweat.

896
00:57:25,930 --> 00:57:27,530
Get him.

897
00:57:30,560 --> 00:57:33,470
Monsieur Young.
Monsieur Augustine?

898
00:57:34,770 --> 00:57:36,300
Gentlemen. Gentlemen.

899
00:57:36,300 --> 00:57:38,370
Is this a gambling casino
or a front for a lotto game?

900
00:57:38,370 --> 00:57:41,610
I said spin the wheel, please.
Come to the brown house.

901
00:57:41,610 --> 00:57:44,340
Relax. If I win, I'll drop
into the White House

902
00:57:44,340 --> 00:57:45,680
And help balance
the budget.

903
00:57:45,680 --> 00:57:47,880
Monsieur Augustine,

904
00:57:47,880 --> 00:57:50,450
Do you know how much
is involved?

905
00:57:50,450 --> 00:57:52,290
Thirty-five times that.

906
00:57:52,290 --> 00:57:54,120
I am not a bookkeeper.

907
00:57:54,120 --> 00:57:56,020
Very well, I should make it
easier for you.

908
00:57:56,020 --> 00:57:58,860
Here, my lady,
buy the rest of that dress.

909
00:57:58,860 --> 00:58:00,600
The remainder remains.

910
00:58:03,570 --> 00:58:07,900
For the last time,
come to the brown house.

911
00:58:07,900 --> 00:58:10,040
Number 10, black. Even.

912
00:58:10,040 --> 00:58:13,170
- Aw.
- You lose, Mr. Augustine.

913
00:58:13,170 --> 00:58:16,310
Oh, well, money helps,
but it isn't everything.

914
00:58:25,990 --> 00:58:28,690
Must be jolly
at the brown house, eh?

915
00:58:47,080 --> 00:58:48,840
Augustine.

916
00:58:48,840 --> 00:58:51,440
We meet again Herr Hoenig.

917
00:58:51,440 --> 00:58:53,880
Whoops. Oh.

918
00:58:53,880 --> 00:58:55,780
Nobody touches
Eric Augustine.

919
00:58:55,780 --> 00:58:57,380
You must forgive them,
Eric.

920
00:58:57,380 --> 00:58:59,920
We have waited for you here hour
after hour, day after day.

921
00:58:59,920 --> 00:59:01,520
We're all a little jumpy.

922
00:59:01,520 --> 00:59:03,960
If you insist on traveling
with a hatchet man like that,

923
00:59:03,960 --> 00:59:06,030
Why don't you throw a net
over him?

924
00:59:09,430 --> 00:59:10,760
Willy?

925
00:59:12,600 --> 00:59:14,040
Turn off your eyes, Willy.

926
00:59:14,040 --> 00:59:15,900
I can see the place
where your brain ought to be.

927
00:59:15,900 --> 00:59:18,570
That'll do, Eric. Let us finish
this quickly.

928
00:59:18,570 --> 00:59:20,640
My time is valuable too.

929
00:59:20,640 --> 00:59:23,210
The money. Please.
Don't be greedy, Willy.

930
00:59:23,210 --> 00:59:25,450
First the film.
Then you get the samolians.

931
00:59:25,450 --> 00:59:26,650
The million clackers.

932
00:59:26,650 --> 00:59:28,580
What's that, Eric?

933
00:59:28,580 --> 00:59:30,520
Samolians? Clackers?

934
00:59:30,520 --> 00:59:32,220
What kind of talk?

935
00:59:32,220 --> 00:59:34,860
That's just a little something
I picked up in the States.

936
00:59:34,860 --> 00:59:36,490
Very interesting people,
the Yankees.

937
00:59:36,490 --> 00:59:37,860
They have a jargon
all their own.

938
00:59:37,860 --> 00:59:40,130
Like 23 skidoo,
who's your little whosit,

939
00:59:40,130 --> 00:59:42,530
Your father's mustache,
scram.

940
00:59:42,530 --> 00:59:44,630
Here it is.

941
00:59:46,200 --> 00:59:49,170
How do I know it's the McCoy?
You question me?

942
00:59:49,170 --> 00:59:51,670
Do you know what I went through
to hold onto this for you?

943
00:59:51,670 --> 00:59:53,910
With every man
ready to kill me for it?

944
00:59:53,910 --> 00:59:56,080
And you,
gambling down there,

945
00:59:56,080 --> 01:00:00,050
Playing your role to the hill
to women fawning over you.

946
01:00:00,050 --> 01:00:02,150
It's the old story
with you, Eric.

947
01:00:02,150 --> 01:00:04,050
Suppose we complete
the transaction

948
01:00:04,050 --> 01:00:06,390
So I can get down there
and write a few new chapters?

949
01:00:06,390 --> 01:00:08,090
Hmph. Women.

950
01:00:08,090 --> 01:00:09,960
Well,
women have to live too.

951
01:00:09,960 --> 01:00:11,930
I try to share myself
amongst them.

952
01:00:11,930 --> 01:00:14,600
After all, a beautiful woman's
entitled to the best.

953
01:00:16,730 --> 01:00:18,170
The money, Eric.

954
01:00:20,400 --> 01:00:22,000
All right.

955
01:00:44,760 --> 01:00:46,290
There's much blood
on that, Eric.

956
01:00:47,360 --> 01:00:49,400
Use it and use it well.

957
01:00:49,400 --> 01:00:51,270
But be careful

958
01:00:51,270 --> 01:00:53,300
Trust no one.

959
01:01:00,540 --> 01:01:01,880
Now we go.

960
01:01:03,680 --> 01:01:05,080
I go Hoenig.

961
01:01:05,080 --> 01:01:07,750
You will stay
with them.

962
01:01:07,750 --> 01:01:10,450
Get over there.

963
01:01:10,450 --> 01:01:11,850
Easy, Willy.

964
01:01:11,850 --> 01:01:13,790
Crime doesn't pay
like it used to.

965
01:01:13,790 --> 01:01:15,960
I am in command here.

966
01:01:15,960 --> 01:01:17,990
The money is mine.

967
01:01:17,990 --> 01:01:21,500
And the microfilm
is mine.

968
01:01:21,500 --> 01:01:22,960
You see, Eric.

969
01:01:22,960 --> 01:01:25,330
You can trust no one.

970
01:01:36,580 --> 01:01:38,250
No one.

971
01:01:44,290 --> 01:01:46,120
Hello. Hello. Hey, the...

972
01:01:46,120 --> 01:01:48,060
No, no. No, no.
Wrong number.

973
01:01:48,060 --> 01:01:50,190
I'm not here. Goodbye.

974
01:01:52,860 --> 01:01:55,130
I'll handle it. Steady.

975
01:02:11,280 --> 01:02:12,980
Pardon me.

976
01:02:14,720 --> 01:02:17,850
What a sneaky way
to get into Four F.

977
01:02:22,590 --> 01:02:25,290
I got it, Tass. Come on.

978
01:02:25,290 --> 01:02:27,800
Hey, you're not...
Hey, Tasso! Hey!

979
01:02:27,800 --> 01:02:29,800
Hey, pal.

980
01:03:11,000 --> 01:03:12,570
Hello, there. Hey, hey.

981
01:03:12,570 --> 01:03:14,780
Hey, get me the airport.
World Airways. Hurry.

982
01:03:14,780 --> 01:03:17,680
World Airways.

983
01:03:17,680 --> 01:03:19,550
One to New York tonight?

984
01:03:19,550 --> 01:03:22,450
Just a minute.
I'll check with reservations.

985
01:03:22,450 --> 01:03:26,120
Now arriving from New York.
World Airways flight 7.

986
01:03:34,190 --> 01:03:35,900
Hello?

987
01:03:37,630 --> 01:03:39,230
Hello?

988
01:03:48,940 --> 01:03:50,710
Uh...

989
01:03:50,710 --> 01:03:54,550
Hello?

990
01:03:59,790 --> 01:04:01,790
Who is it?

991
01:04:01,790 --> 01:04:04,220
It's me. Lily.

992
01:04:04,220 --> 01:04:08,960
Oh, Eric, open the door.
I can help you.

993
01:04:08,960 --> 01:04:11,530
Oh, Eric.
You're in great danger.

994
01:04:11,530 --> 01:04:13,370
Oh, well, keep helping me.

995
01:04:13,370 --> 01:04:14,840
You know,
I know why you're here

996
01:04:14,840 --> 01:04:18,010
And, uh, Brubaker knows
what you're after.

997
01:04:18,010 --> 01:04:19,970
Yeah. Well,
Brubaker will never get me.

998
01:04:19,970 --> 01:04:21,310
I'm leaving.

999
01:04:23,310 --> 01:04:25,850
Hello? Hello?
Where are you?

1000
01:04:39,360 --> 01:04:40,860
You know
they're going to kill you.

1001
01:04:40,860 --> 01:04:43,160
Everything was fine till
you put in the English titles.

1002
01:04:43,160 --> 01:04:45,870
Hello? Hello? Well, how long
will I have to wait?

1003
01:04:45,870 --> 01:04:48,140
Okay. Call me right back.

1004
01:04:48,140 --> 01:04:50,200
You know, Brubaker
will stop at nothing

1005
01:04:50,200 --> 01:04:51,470
To get that film
from you.

1006
01:04:51,470 --> 01:04:53,370
And the closer
you get to death,

1007
01:04:53,370 --> 01:04:55,810
The more I realize
I love you.

1008
01:04:55,810 --> 01:04:57,180
The closer I get to death,

1009
01:04:57,180 --> 01:04:58,610
The more I realize
I love me too.

1010
01:05:01,980 --> 01:05:05,190
Lily, you've gotta change
your whole pattern of living.

1011
01:05:05,190 --> 01:05:07,250
Give it up.
We both have to.

1012
01:05:07,250 --> 01:05:08,960
When I deliver the film
and get paid for it,

1013
01:05:08,960 --> 01:05:10,220
There'll be enough
for both of us.

1014
01:05:10,220 --> 01:05:11,690
We'll split fifty-fifty.

1015
01:05:11,690 --> 01:05:14,360
You said that before.
In Vienna, in Budapest.

1016
01:05:14,360 --> 01:05:16,060
No. This won't be
like other times.

1017
01:05:16,060 --> 01:05:17,770
Everything's changed now,
Lily.

1018
01:05:17,770 --> 01:05:19,200
We'll get married.
Married?

1019
01:05:19,200 --> 01:05:21,130
Sure.
It only takes a few minutes.

1020
01:05:21,130 --> 01:05:22,940
So why go on being friends
all our lives?

1021
01:05:22,940 --> 01:05:26,040
Ah, I thought I hated you,
but I don't.

1022
01:05:26,040 --> 01:05:27,880
You're an entirely
new person.

1023
01:05:27,880 --> 01:05:29,410
You're sweet and warm.

1024
01:05:29,410 --> 01:05:31,110
And not like
the old Eric at all.

1025
01:05:31,110 --> 01:05:34,480
Aw, he's dead and buried,
I hope.

1026
01:05:34,480 --> 01:05:36,150
Do you think we have time
for another one?

1027
01:05:37,820 --> 01:05:39,890
That's the airlines calling me
about my reservation.

1028
01:05:39,890 --> 01:05:42,360
I'll make it for two.
All right, I'll go and pack.

1029
01:05:42,360 --> 01:05:46,160
Yeah, you go and pack.

1030
01:06:08,620 --> 01:06:11,320
Hey. Hello?
I'm here. Don't hang up.

1031
01:06:11,320 --> 01:06:13,350
Wait a minute. Hello? Hello?

1032
01:06:13,350 --> 01:06:14,820
No...

1033
01:06:16,890 --> 01:06:19,560
Hello? Hello? Hello?
Can you hear me in there?

1034
01:06:19,560 --> 01:06:21,500
Hey, I wanna make
that reservation for two.

1035
01:06:21,500 --> 01:06:23,700
You hear me? I'm out here.
Hello? Hello? A little...

1036
01:06:23,700 --> 01:06:25,870
Talk a little louder, please.
A little louder.

1037
01:06:25,870 --> 01:06:27,270
Gotta catch that plane.

1038
01:06:38,280 --> 01:06:40,480
Hello? Will you...?

1039
01:06:42,120 --> 01:06:44,220
Hello? Hello?
Yeah, this is me. Yeah.

1040
01:06:44,220 --> 01:06:45,450
Hey, will you make that
for two?

1041
01:06:45,450 --> 01:06:48,190
Reservations for two
for New York. Yeah.

1042
01:06:52,660 --> 01:06:54,830
Desk, please.

1043
01:06:57,100 --> 01:07:00,030
Will you page Mr. Brubaker?

1044
01:07:07,840 --> 01:07:10,380
Now, what?
You're limping.

1045
01:07:12,180 --> 01:07:14,180
You're hurt.

1046
01:07:15,020 --> 01:07:16,620
Don't.

1047
01:07:16,620 --> 01:07:19,020
I took it
only to protect you.

1048
01:07:19,020 --> 01:07:21,590
You said we'd split.

1049
01:07:35,670 --> 01:07:37,470
The film.

1050
01:07:40,710 --> 01:07:42,340
Tsp, tsp.

1051
01:08:00,990 --> 01:08:04,600
Lily, I'm all set to go.

1052
01:08:06,230 --> 01:08:10,640
Lily. Lily.

1053
01:08:10,640 --> 01:08:13,370
Speak to me.
Lily. What happened?

1054
01:08:13,370 --> 01:08:15,080
Lily.
She's out cold.

1055
01:08:15,080 --> 01:08:17,610
Maybe I shouldn't have
proposed to her so fast.

1056
01:08:17,610 --> 01:08:19,380
Honey,
marriage isn't that bad.

1057
01:08:25,950 --> 01:08:27,460
Lily. Lily, baby.

1058
01:08:27,460 --> 01:08:29,290
Come out of it.
Talk to me.

1059
01:08:29,290 --> 01:08:31,130
Tell me how long
you've been unconscious.

1060
01:08:31,130 --> 01:08:33,160
Lily.

1061
01:08:40,070 --> 01:08:43,170
Lily.
Lily. Here, baby.

1062
01:08:51,510 --> 01:08:53,880
Gotta stash this film.

1063
01:08:59,690 --> 01:09:01,820
No one
will ever find it here.

1064
01:09:13,600 --> 01:09:15,140
Lily. Lily.

1065
01:09:15,140 --> 01:09:18,270
Lily, what happened?
Honey?

1066
01:09:19,440 --> 01:09:20,610
You!

1067
01:09:22,940 --> 01:09:25,650
Lily, are you crazy?
Cut it out! I love you, Lily.

1068
01:09:25,650 --> 01:09:27,680
Take it easy.
Lily. Lily.

1069
01:09:32,650 --> 01:09:34,320
Look, Lily.
It's me, remember?

1070
01:09:34,320 --> 01:09:36,790
I'm sweet. I've changed.

1071
01:09:38,660 --> 01:09:40,590
Coward you.

1072
01:09:43,930 --> 01:09:47,340
No, Lily. No, listen to me.
We're not even married yet.

1073
01:09:47,340 --> 01:09:48,670
Lily! Oh, no. No.

1074
01:09:48,670 --> 01:09:50,500
Not like other times. Huh?
No. No, Lily. Oh.

1075
01:09:50,500 --> 01:09:51,970
First we get married.
Oh.

1076
01:09:51,970 --> 01:09:54,210
Well, you'll never live
to get to altar, Eric.

1077
01:09:54,210 --> 01:09:55,440
Listen. Eric.
I'm not even Eric.

1078
01:09:55,440 --> 01:09:56,940
You're not? Huh?
No.

1079
01:09:56,940 --> 01:09:59,010
I can take a hint.
You're sore about something.

1080
01:09:59,010 --> 01:10:03,350
Whoa.

1081
01:10:12,660 --> 01:10:15,160
Get me the porter, huh?
Yeah.

1082
01:10:15,160 --> 01:10:16,730
Nothing for the tailor.

1083
01:10:16,730 --> 01:10:19,700
Oh. What are you waiting for?
The tip?

1084
01:10:21,540 --> 01:10:25,810
Okay. There you are.
Hello. Give me the porter, huh?

1085
01:10:29,480 --> 01:10:31,580
What are you hanging
around for...?

1086
01:10:38,180 --> 01:10:41,550
Me.
I look awful.

1087
01:10:41,550 --> 01:10:44,120
Oh, there you are, doll. Heh.
You had me worried.

1088
01:10:44,120 --> 01:10:47,860
Watch yourself.
I'd be dead without you. Heh.

1089
01:10:47,860 --> 01:10:50,760
Ach Du lieber.
Augustine.

1090
01:11:00,270 --> 01:11:03,440
I don't think I ever hated
anyone as much as I hate you.

1091
01:11:03,440 --> 01:11:06,010
The women I pick.
Give me that microfilm, Eric.

1092
01:11:06,010 --> 01:11:08,980
Louder. Eric's a little hard
of hearing.

1093
01:11:14,050 --> 01:11:15,260
Don't move.
No, uh...

1094
01:11:15,260 --> 01:11:18,490
I wasn't moving. It's the wind.
I swayed a little bit.

1095
01:11:18,490 --> 01:11:21,760
But if that's Eric.
But you're Eric.

1096
01:11:21,760 --> 01:11:23,960
No, no. I'm me. Me. That's he.
He's he.

1097
01:11:23,960 --> 01:11:25,700
That's Eric Augustine.
He's dead. See?

1098
01:11:25,700 --> 01:11:27,270
Look. I'm Peanuts.
Peanuts White.

1099
01:11:27,270 --> 01:11:29,300
I'm alive. Look, heh.

1100
01:11:29,300 --> 01:11:30,970
Stop. Don't move.

1101
01:11:30,970 --> 01:11:34,270
But look, if I'm Augustine,
I'm a pretty lively corpse.

1102
01:11:34,270 --> 01:11:36,310
I'm alive, I tell you.
Ha, ha!

1103
01:11:36,310 --> 01:11:38,610
See? I've got my whole life
before me.

1104
01:11:38,610 --> 01:11:40,110
Maybe 10 minutes more.

1105
01:11:40,110 --> 01:11:41,980
I don't care who you are.
I want that film.

1106
01:11:41,980 --> 01:11:45,720
Oh, yeah, the film. Yeah, you...
Don't worry about that.

1107
01:11:45,720 --> 01:11:47,860
Like I said before, well split
when I get the money.

1108
01:11:47,860 --> 01:11:50,620
It still goes.
Where is that film?

1109
01:11:50,620 --> 01:11:53,430
Oh, I got it stashed away
in a special place.

1110
01:11:53,430 --> 01:11:55,800
Stick with me
and we'll get it.

1111
01:11:56,800 --> 01:11:59,530
All right, Eric.
No. Peanuts.

1112
01:11:59,530 --> 01:12:00,800
Just get me out of here,
doll,

1113
01:12:00,800 --> 01:12:02,440
And we'll have
a great life together.

1114
01:12:02,440 --> 01:12:03,800
We'll get married
just like I said.

1115
01:12:03,800 --> 01:12:05,240
But you'll have
to go straight.

1116
01:12:05,240 --> 01:12:06,470
No more deals,
no more guns.

1117
01:12:06,470 --> 01:12:07,810
No more double crossing,
Eric.

1118
01:12:07,810 --> 01:12:09,580
Aw, no more Eric.
Peanuts.

1119
01:12:09,580 --> 01:12:11,480
You'll never regret it.
Just get me out of here.

1120
01:12:11,480 --> 01:12:13,280
You've got to get
the film first, don't you?

1121
01:12:13,280 --> 01:12:15,320
Oh, don't worry, I got it.
Let's get out of here.

1122
01:12:15,320 --> 01:12:18,720
I know a back way.
Yeah. You'll get life for this.

1123
01:12:18,720 --> 01:12:20,220
Remember what I...
Come on.

1124
01:12:20,220 --> 01:12:21,720
Yeah.

1125
01:12:24,490 --> 01:12:26,960
You have served me
brilliantly, gentlemen.

1126
01:12:26,960 --> 01:12:29,460
Your success is a salute
to my training.

1127
01:12:29,460 --> 01:12:32,330
Well, Crock lost him.
We do very good job.

1128
01:12:32,330 --> 01:12:33,830
Poor Crock.

1129
01:12:33,830 --> 01:12:37,570
I promised him the delightful
disposing of Augustine.

1130
01:12:39,670 --> 01:12:40,910
The film is gone!

1131
01:12:40,910 --> 01:12:44,180
This is as empty
as your moronic heads.

1132
01:12:44,180 --> 01:12:47,150
Go back and search his body
and bring me that film.

1133
01:12:47,150 --> 01:12:49,580
Come on, hurry.

1134
01:12:53,350 --> 01:12:55,960
Liars. Asses.

1135
01:12:55,960 --> 01:12:57,860
No. It can't be.

1136
01:12:57,860 --> 01:12:59,330
But we killed him.

1137
01:12:59,330 --> 01:13:02,500
Does he look dead? Idiots.

1138
01:13:02,500 --> 01:13:04,800
If he escapes, you will die.

1139
01:13:11,070 --> 01:13:13,010
Don't worry, Lily.
We'll get out of this.

1140
01:13:13,010 --> 01:13:14,810
You won't get out of it
this time.

1141
01:13:14,810 --> 01:13:16,740
Lily, what are you saying?

1142
01:13:16,740 --> 01:13:19,410
Quick. Get him into the car.

1143
01:13:24,180 --> 01:13:25,850
You shattered me, Lily.

1144
01:13:25,850 --> 01:13:28,960
I trusted you as partners
in an enterprise should.

1145
01:13:28,960 --> 01:13:30,690
Treachery doesn't
become you.

1146
01:13:30,690 --> 01:13:33,090
Where were you going with him?
After the film.

1147
01:13:33,090 --> 01:13:35,600
I was doing fine
until you blundered into it.

1148
01:13:35,600 --> 01:13:37,360
After we have the film,
Lily,

1149
01:13:37,360 --> 01:13:39,200
We'll determine
who's blundered.

1150
01:13:39,200 --> 01:13:40,530
Where is the film?

1151
01:13:40,530 --> 01:13:42,400
He's hidden it
and was taking me to it.

1152
01:13:42,400 --> 01:13:46,140
Mr. Augustine shall reveal
its whereabouts to all of us.

1153
01:13:46,140 --> 01:13:48,340
Get into the car.

1154
01:13:48,340 --> 01:13:49,810
Phone Dr. Estrallo
to be ready.

1155
01:13:49,810 --> 01:13:51,980
He's at the villa now.

1156
01:14:05,360 --> 01:14:07,430
Thank you, my boy.

1157
01:14:07,430 --> 01:14:09,430
You must learn,
my dear Monkara,

1158
01:14:09,430 --> 01:14:11,660
To be more thoughtful
of the lesser species.

1159
01:14:11,660 --> 01:14:15,440
They are not as fortunate
as man.

1160
01:14:15,440 --> 01:14:17,510
So that's how your face
got that way, huh?

1161
01:14:17,510 --> 01:14:18,810
You were at fault.

1162
01:14:18,810 --> 01:14:21,310
Those birds are my life.

1163
01:14:21,310 --> 01:14:23,110
Why, you...

1164
01:14:26,450 --> 01:14:28,880
Forgive the outburst
of temper, Eric.

1165
01:14:28,880 --> 01:14:32,380
Basically,
I'm a man of compassion.

1166
01:14:33,690 --> 01:14:36,560
For instance,
I have engaged Dr. Estrallo

1167
01:14:36,560 --> 01:14:39,430
To relieve you
of the information I want

1168
01:14:39,430 --> 01:14:41,060
By the miracle
of modern drugs.

1169
01:14:41,060 --> 01:14:43,730
Sodium pentilium,
the truth drug.

1170
01:14:43,730 --> 01:14:45,430
It will make you
talk to us.

1171
01:14:45,430 --> 01:14:47,430
Make me talk? Heh.

1172
01:14:47,430 --> 01:14:50,140
That...
Hey, hey that's enough.

1173
01:14:50,140 --> 01:14:52,640
One I get started, I can be
an awful bore, you know. I...

1174
01:14:52,640 --> 01:14:55,510
It is difficult for a man
of my position

1175
01:14:55,510 --> 01:14:56,910
To obtain drugs.

1176
01:14:56,910 --> 01:14:58,850
I have only enough
for one injection.

1177
01:14:58,850 --> 01:15:00,580
Well, I'll go call
the Eagle Drug Store.

1178
01:15:00,580 --> 01:15:03,650
They deliver.
That's right. I...

1179
01:15:06,420 --> 01:15:08,860
Monkara. Chair.

1180
01:15:10,460 --> 01:15:13,830
Count backwards, please.
Start with 100.

1181
01:15:13,830 --> 01:15:15,500
Oh, you must be joking.

1182
01:15:15,500 --> 01:15:17,230
Truth drug.

1183
01:15:17,230 --> 01:15:19,600
This stuff wouldn't work
on me in a million years.

1184
01:15:19,600 --> 01:15:23,040
Hmph.
A thousand. A hundred.

1185
01:15:24,240 --> 01:15:27,270
Ninety-nine. He, he.

1186
01:15:27,270 --> 01:15:29,280
Ninety-eight.

1187
01:15:31,280 --> 01:15:33,110
Ninety-seven.

1188
01:15:33,110 --> 01:15:34,850
My blue heaven.

1189
01:15:34,850 --> 01:15:36,820
I... Heh.

1190
01:15:36,820 --> 01:15:40,620
Ninety-six.
Ninety-six.

1191
01:15:40,620 --> 01:15:42,090
Pick-up sticks.

1192
01:15:42,090 --> 01:15:45,490
Ninety-five.
This stuff's got jive.

1193
01:15:45,490 --> 01:15:48,830
Ninety-four.
My arm feels sore.

1194
01:15:48,830 --> 01:15:51,830
Ninety-three.
I feel so free.

1195
01:15:51,830 --> 01:15:53,530
Ninety-two.
Button your shoe.

1196
01:15:53,530 --> 01:15:55,640
Ninety-one. I gotta run.

1197
01:15:55,640 --> 01:15:57,970
Fine. Excellent.

1198
01:15:57,970 --> 01:16:00,740
His subconscious
is being released.

1199
01:16:00,740 --> 01:16:03,180
Augustine.
Yeah. August...

1200
01:16:03,180 --> 01:16:05,280
Who? Who, me?
Yes, you. Eric Augustine.

1201
01:16:05,280 --> 01:16:06,680
Oh, not me, Tub Tummy.

1202
01:16:06,680 --> 01:16:08,220
No, no. My name's Peanuts.
Peanuts White.

1203
01:16:08,220 --> 01:16:10,180
Then Augustine is an alias?

1204
01:16:10,180 --> 01:16:12,690
Well, it's not really Peanuts.
My name is Cecil Longworth.

1205
01:16:12,690 --> 01:16:15,490
But a name like that is no good
on the marquee, see? Ha-ha-ha.

1206
01:16:15,490 --> 01:16:16,720
A marquis?

1207
01:16:16,720 --> 01:16:17,990
He assumed the role
of a marquis

1208
01:16:17,990 --> 01:16:19,460
On that Monte Carlo
transaction.

1209
01:16:19,460 --> 01:16:22,030
- Back to the film.
- Don't rush him.

1210
01:16:22,030 --> 01:16:23,630
Whatever information
you want

1211
01:16:23,630 --> 01:16:25,670
Lead up to it gradually.

1212
01:16:25,670 --> 01:16:28,270
Now, where did you go
this evening?

1213
01:16:28,270 --> 01:16:32,070
From the cafe?
After you left Lily Dalbray.

1214
01:16:32,070 --> 01:16:34,910
Lily.
Isn't she beautiful?

1215
01:16:34,910 --> 01:16:37,650
So warm, so sweet.

1216
01:16:37,650 --> 01:16:40,050
Murder.
Yeah, murder.

1217
01:16:40,050 --> 01:16:41,980
All of a sudden,
she flips off her rocker.

1218
01:16:41,980 --> 01:16:43,980
Shags me with a gun
and claws me like a tiger.

1219
01:16:43,980 --> 01:16:45,750
Forget about Lily
for the moment.

1220
01:16:45,750 --> 01:16:47,920
Heh, I can't.

1221
01:16:47,920 --> 01:16:49,690
I'm crazy about her.

1222
01:16:49,690 --> 01:16:51,320
I'll always be crazy
about her.

1223
01:16:51,320 --> 01:16:55,060
I shouldn't trust her,
but I can't help myself.

1224
01:16:55,060 --> 01:16:57,900
When she turns those big
furry eyes on me,

1225
01:16:57,900 --> 01:16:59,970
I melt like hot molasses.

1226
01:16:59,970 --> 01:17:01,530
I get all icky sticky.

1227
01:17:01,530 --> 01:17:04,440
A man's subconscious
is a maudlin swamp.

1228
01:17:04,440 --> 01:17:05,770
Lily.

1229
01:17:08,010 --> 01:17:10,410
See what you can do
with him.

1230
01:17:10,410 --> 01:17:11,840
Tell the truth, Eric.

1231
01:17:11,840 --> 01:17:14,580
Peanuts, baby. Peanuts.
Hot and salty.

1232
01:17:15,620 --> 01:17:20,590
Listen to us.
We make music together.

1233
01:17:20,590 --> 01:17:22,790
What about the microfilm,
Lily.

1234
01:17:22,790 --> 01:17:24,790
Didn't he get it
from Hoenig tonight?

1235
01:17:24,790 --> 01:17:26,160
No, not Hoenig. Koenig.

1236
01:17:26,160 --> 01:17:27,960
Catfish Koenig.
The Comedy Cop.

1237
01:17:27,960 --> 01:17:29,560
I worked with him
at the Palace.

1238
01:17:29,560 --> 01:17:31,060
Come here.

1239
01:17:32,300 --> 01:17:34,000
You wanna know a secret?

1240
01:17:34,000 --> 01:17:35,800
By all means, my boy.

1241
01:17:35,800 --> 01:17:38,140
Your secret is exactly
what I want to know.

1242
01:17:38,140 --> 01:17:42,310
If you wanna know a secret,
then hark to an actor's fate.

1243
01:17:42,310 --> 01:17:44,580
An actor must play
many parts.

1244
01:17:52,620 --> 01:17:54,190
And all of them are great.

1245
01:17:54,190 --> 01:17:57,730
Because you seem so interested,
in a piece of film,

1246
01:17:57,730 --> 01:17:59,560
Then listen to the parts
I've played.

1247
01:17:59,560 --> 01:18:02,030
And how I used to kill them.

1248
01:18:02,030 --> 01:18:05,300
♪  Oh, I've learned to say
How now, brown cow? ♪ 

1249
01:18:05,300 --> 01:18:08,440
♪  Rehearsed
A very fancy bow ♪ 

1250
01:18:08,440 --> 01:18:14,110
♪  That I plan on using
For my curtain call ♪ 

1251
01:18:14,110 --> 01:18:17,340
♪  But whenever that time
Does arrive ♪ 

1252
01:18:17,340 --> 01:18:20,350
♪  Tuppence ha'penny
Will get you five ♪ 

1253
01:18:20,350 --> 01:18:26,320
♪  That I wind up
Taking a fall ♪ 

1254
01:18:30,990 --> 01:18:32,520
What is this nonsense?

1255
01:18:32,520 --> 01:18:34,960
His alter ego is babbling.

1256
01:18:34,960 --> 01:18:36,200
Don't excite him.

1257
01:18:36,200 --> 01:18:39,030
♪  There is not a thing ♪ 

1258
01:18:39,030 --> 01:18:43,600
♪  That I would lack
Playing Cyrano DeBergerac ♪ 

1259
01:18:43,600 --> 01:18:45,010
♪  But knows my sword ♪ 

1260
01:18:45,010 --> 01:18:49,040
♪  And I could play
Those scenes ♪ 

1261
01:18:57,350 --> 01:18:59,750
I duel in the dark, you know.
Ha-ha-ha.

1262
01:18:59,750 --> 01:19:02,360
So you besmirch
a lady's honor? En garde.

1263
01:19:02,360 --> 01:19:05,260
Touché. Ha, ha.

1264
01:19:05,260 --> 01:19:07,430
Aha, I pinked you,
didn't I? Jackpot.

1265
01:19:07,430 --> 01:19:08,630
Band-Aid, anybody?

1266
01:19:08,630 --> 01:19:10,530
Ha, you fool.
Lay there and bleed.

1267
01:19:10,530 --> 01:19:12,900
Fooling me, you amateur
with your scout knife.

1268
01:19:12,900 --> 01:19:14,840
Ha, ha.

1269
01:19:14,840 --> 01:19:16,970
Pfft, pfft, pfft.

1270
01:19:18,270 --> 01:19:20,040
Are you sure you gave him
the right drug?

1271
01:19:20,040 --> 01:19:22,310
Of course,
it's working beautiful...

1272
01:19:22,310 --> 01:19:25,880
A little confused perhaps.
But he will get to the point.

1273
01:19:25,880 --> 01:19:28,010
Pfft, pfft, pfft, pfft.

1274
01:19:30,550 --> 01:19:32,450
Thanks for the dip.

1275
01:19:32,450 --> 01:19:35,590
♪  Well, I've worn the great
Big nose, all right ♪ 

1276
01:19:35,590 --> 01:19:38,460
♪  But the trouble was
It had a light ♪ 

1277
01:19:38,460 --> 01:19:43,330
♪  And it spelled out
Eat at Maxine's ♪ 

1278
01:19:46,130 --> 01:19:49,200
♪  I horsewhipped
Little Chillun ♪ 

1279
01:19:49,200 --> 01:19:52,370
♪  As cruel
As Simon Legree ♪ 

1280
01:19:54,010 --> 01:19:57,440
Ah, take that. Take that, lad.
I'm gonna lash you good.

1281
01:19:57,440 --> 01:20:00,050
I'm gonna give you the longest
lashing you ever had.

1282
01:20:00,050 --> 01:20:02,920
I was always known
for my long lashes.

1283
01:20:02,920 --> 01:20:04,620
Now what do you say,
doctor.

1284
01:20:04,620 --> 01:20:05,920
Doctor?

1285
01:20:05,920 --> 01:20:07,890
Dr. Jekyll.

1286
01:20:07,890 --> 01:20:10,860
Yes, and that Mr. Hyde?

1287
01:20:10,860 --> 01:20:14,260
One of whom indulged
in homicide.

1288
01:20:14,260 --> 01:20:15,800
Those are parts.

1289
01:20:15,800 --> 01:20:20,530
♪  That suit me right down
To my socks ♪ 

1290
01:20:22,700 --> 01:20:24,500
Citric acid.

1291
01:20:27,570 --> 01:20:30,210
Hydrochloric sulfate.

1292
01:20:32,850 --> 01:20:35,320
Potassium nitrate.

1293
01:20:39,290 --> 01:20:40,920
Ice.

1294
01:20:46,530 --> 01:20:48,000
One drink of this,

1295
01:20:48,000 --> 01:20:50,200
And I'm blown
to the Monsters Anonymous.

1296
01:20:56,470 --> 01:20:58,240
Yeah.

1297
01:21:00,370 --> 01:21:02,880
It's finished.

1298
01:21:09,150 --> 01:21:10,480
I forgot the olive.

1299
01:21:14,990 --> 01:21:16,960
Hmph.

1300
01:21:27,730 --> 01:21:29,800
I like it.

1301
01:21:47,350 --> 01:21:49,920
What have you done to him,
you Southern Jekyll?

1302
01:21:49,920 --> 01:21:51,220
What was
in that hypodermic?

1303
01:21:51,220 --> 01:21:54,830
It's the truth serum.
I know my drugs.

1304
01:21:54,830 --> 01:21:56,660
Let him continue.

1305
01:22:00,600 --> 01:22:02,900
Alas, poor Ulrich.

1306
01:22:02,900 --> 01:22:05,370
To sleep
perchance to dream.

1307
01:22:05,370 --> 01:22:07,340
Have you been drinking
paregoric?

1308
01:22:07,340 --> 01:22:09,840
Or could it be
that new vanishing cream?

1309
01:22:09,840 --> 01:22:11,780
Aha, blew your cork,
huh?

1310
01:22:11,780 --> 01:22:15,080
Speak to me.
Speak to me.

1311
01:22:15,080 --> 01:22:17,020
Say something.
You may be a straight man.

1312
01:22:18,250 --> 01:22:20,990
Won't talk, eh?
You snob.

1313
01:22:20,990 --> 01:22:23,760
Looks like a fella I know
who sings.

1314
01:22:23,760 --> 01:22:27,830
♪  With my big low shoes
And baggy pants ♪ 

1315
01:22:27,830 --> 01:22:31,030
♪  I went right into my song
And dance ♪ 

1316
01:22:31,030 --> 01:22:33,030
♪  And I wound up ♪ 

1317
01:22:33,030 --> 01:22:38,610
♪  Taking a fall ♪ 

1318
01:22:43,940 --> 01:22:45,710
My birds.
What's happening?

1319
01:22:49,120 --> 01:22:52,490
My birds. Save the birds.
Take them on the patio.

1320
01:22:56,260 --> 01:22:58,660
Tell the ushers
the popcorn is burning.

1321
01:22:58,660 --> 01:23:00,090
Hurry.

1322
01:23:00,090 --> 01:23:02,660
Monkara,
watch Augustine.

1323
01:23:19,410 --> 01:23:22,050
What is this? Where am I?
What's going on here.

1324
01:23:23,480 --> 01:23:26,290
Keep your head down.
Yeah, but how about your head?

1325
01:23:26,290 --> 01:23:27,650
It looks good on you
and I like it.

1326
01:23:27,650 --> 01:23:29,720
Come on, get this thing
out a second, will you?

1327
01:23:48,280 --> 01:23:49,810
Let it go.
Oh, here.

1328
01:23:49,810 --> 01:23:53,380
Hang on to that. I may wanna
powder my nose later.

1329
01:23:57,780 --> 01:24:00,850
Oh, there they come.
Yeah.

1330
01:24:00,850 --> 01:24:02,750
We gotta make a run
from here.

1331
01:24:02,750 --> 01:24:05,190
What...? Now what?

1332
01:24:05,190 --> 01:24:07,690
Get in one of those outfits,
quick.

1333
01:24:39,460 --> 01:24:40,860
Good luck.

1334
01:24:46,500 --> 01:24:49,570
I should've lowered
my flaps.

1335
01:24:52,900 --> 01:24:54,270
Come on.

1336
01:25:05,950 --> 01:25:09,020
That's them. Step on it.
Come on.

1337
01:25:13,290 --> 01:25:16,100
I knew you'd come over
to my team.

1338
01:25:16,100 --> 01:25:18,600
Tell me, those things
you said at the villa,

1339
01:25:18,600 --> 01:25:20,100
Did you mean them?

1340
01:25:20,100 --> 01:25:21,530
I don't remember
what I said,

1341
01:25:21,530 --> 01:25:23,770
But if you liked it,
I meant every word of it.

1342
01:25:26,270 --> 01:25:28,010
I hope this fire's
near the airport.

1343
01:25:28,010 --> 01:25:29,880
We'll keep right on going.

1344
01:25:47,030 --> 01:25:48,330
Look where we are.

1345
01:25:48,330 --> 01:25:49,530
Oh, I'm not gonna play

1346
01:25:49,530 --> 01:25:51,130
Any return date
in this joint. Come on.

1347
01:25:59,140 --> 01:26:00,770
The glee club.

1348
01:26:00,770 --> 01:26:02,310
What are you doing here,
you idiots?

1349
01:26:02,310 --> 01:26:03,780
Did you lose them?
They're here.

1350
01:26:03,780 --> 01:26:05,110
What do you mean here?

1351
01:26:05,110 --> 01:26:06,650
They're here
dressed like firemen.

1352
01:26:06,650 --> 01:26:08,180
Well, find them.

1353
01:26:32,840 --> 01:26:34,740
Gracias.

1354
01:26:44,880 --> 01:26:47,290
Stand back, ha, ha.
Turn it on, Lily.

1355
01:26:47,290 --> 01:26:48,820
Where's the microfilm?
Yeah.

1356
01:26:48,820 --> 01:26:51,590
Ha-ha-ha. I'm gonna give you
rats the bath you need.

1357
01:26:51,590 --> 01:26:53,930
Okay, Lily, turn it on.
Ha, ha.

1358
01:26:53,930 --> 01:26:56,400
I guess I'm the master
of this situation.

1359
01:26:56,400 --> 01:26:59,230
Let it go. Here it comes.

1360
01:27:02,100 --> 01:27:04,700
Whoop.

1361
01:27:04,700 --> 01:27:06,710
Catch her!

1362
01:27:35,770 --> 01:27:39,140
Let me down, Lily.
I'm not insured for this.

1363
01:27:39,140 --> 01:27:40,370
Lower the ladder.
I'll drive.

1364
01:27:47,880 --> 01:27:50,880
Lily. I'm on the wrong side
of the road. I'll get a ticket.

1365
01:27:50,880 --> 01:27:53,180
I don't know
how to work this.

1366
01:27:53,180 --> 01:27:55,290
Now she tells me.
Hey, look.

1367
01:27:56,490 --> 01:27:57,690
Look what's coming.
Pull over.

1368
01:27:57,690 --> 01:28:00,230
Pull something.
Pull everything.

1369
01:28:00,230 --> 01:28:02,360
Whoops.

1370
01:28:02,360 --> 01:28:05,300
Sunday driver.

1371
01:28:11,940 --> 01:28:15,240
Lily. Bring me in
for a landing.

1372
01:28:15,240 --> 01:28:17,910
Don't jump off
or they'll catch you.

1373
01:28:24,420 --> 01:28:25,850
Watch out.

1374
01:28:27,690 --> 01:28:28,920
Aah!

1375
01:28:36,930 --> 01:28:40,470
Lily. Don't touch anything
till these trees go by.

1376
01:28:46,310 --> 01:28:48,710
Hey, Lily! Hey! Lily!

1377
01:28:49,540 --> 01:28:52,310
Peanuts, where are you?

1378
01:28:52,310 --> 01:28:54,980
Lily! Oh, Lily!

1379
01:29:09,430 --> 01:29:13,330
Lily! Lily, come back!
Bring your ladder!

1380
01:29:15,300 --> 01:29:16,340
There he is.

1381
01:29:16,340 --> 01:29:18,910
Stop the car.

1382
01:29:23,210 --> 01:29:24,880
We got him now.

1383
01:29:24,880 --> 01:29:27,480
Come down from there, Eric!
You haven't got a chance.

1384
01:29:27,480 --> 01:29:29,180
Here I come.

1385
01:29:29,180 --> 01:29:31,720
Stay away, Lily!
They got me!

1386
01:29:35,190 --> 01:29:37,920
Lily! Whoa.

1387
01:29:37,920 --> 01:29:40,660
If I saw this on television,
I'd never believe it.

1388
01:29:50,870 --> 01:29:53,770
I'll get a nasty letter
from Hopalong for this.

1389
01:29:58,780 --> 01:30:01,580
Sorry to drop in on you
like this.

1390
01:30:29,410 --> 01:30:31,410
- Come on. Come on.
- I can't.

1391
01:30:31,410 --> 01:30:33,950
Get a blowtorch
and release me.

1392
01:30:46,690 --> 01:30:48,930
Fan out.
Search all the shops.

1393
01:30:59,710 --> 01:31:01,910
Get in there, blood.

1394
01:31:03,370 --> 01:31:04,580
Have you see anything
of him?

1395
01:31:04,580 --> 01:31:05,910
Not a thing.

1396
01:31:07,650 --> 01:31:09,850
Come on. Up the stairs.

1397
01:31:22,430 --> 01:31:24,200
Monkara.

1398
01:31:34,170 --> 01:31:36,010
They've locked it.

1399
01:31:47,290 --> 01:31:48,890
Whoop.

1400
01:32:15,850 --> 01:32:19,280
Monkara.
Monkara, did you see them?

1401
01:32:35,000 --> 01:32:36,300
Arrest this man.

1402
01:32:36,300 --> 01:32:38,470
This is Mr. Brubaker.

1403
01:32:38,470 --> 01:32:40,140
Hey, Tasso.

1404
01:32:42,640 --> 01:32:44,640
Hey, Tass.
Peanuts.

1405
01:32:44,640 --> 01:32:46,480
Here's the film.

1406
01:32:46,685 --> 01:32:48,350
Congratulations,
Mr. White.

1407
01:32:48,800 --> 01:32:50,628
You've done a great service
for your country.

1408
01:32:50,685 --> 01:32:53,250
I haven't done badly
for myself either.


